ἐρήμωσις: Difference between revisions

From LSJ

ὁ δ' εὖ ἔρδων θεοὺς ἐλπίδι κυδροτέρᾳ σαίνει κέαρ → but he who does well to the gods cheers his heart with a more glorious hope

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1027.png Seite 1027]] ἡ, die Verwüstung, Arr. An. 1, 9, 13 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1027.png Seite 1027]] ἡ, die Verwüstung, Arr. An. 1, 9, 13 u. a. Sp.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐρήμωσις:''' εως ἡ [[опустошение]]: [[βδέλυγμα]] τῆς ἐρημώσεως NT мерзость запустения.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 24:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐρημεως, ἡ ([[ἐρημόω]]), a [[making]] [[desolate]], [[desolation]]: [[βδέλυγμα]], c. (Arrian exp. Alex. 1,9, 13; the Sept. [[several]] times for חָרְבָּה, שַׁמָּה, etc.)
|txtha=ἐρημεως, ἡ ([[ἐρημόω]]), a [[making]] [[desolate]], [[desolation]]: [[βδέλυγμα]], c. (Arrian exp. Alex. 1,9, 13; the Sept. [[several]] times for חָרְבָּה, שַׁמָּה, etc.)
}}
{{elru
|elrutext='''ἐρήμωσις:''' εως ἡ [[опустошение]]: [[βδέλυγμα]] τῆς ἐρημώσεως NT мерзость запустения.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™r»mosij 誒雷摩西士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':荒涼(著)<br />'''字義溯源''':因毀壞而荒蕪,行毀壞,荒廢,荒涼,荒場毀壞,毀壞;源自([[ἐρημόω]])=成了荒場);而 ([[ἐρημόω]])出自([[ἔρημος]])*=曠野)<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行毀壞(2) 太24:15; 可13:14;<br />2) 荒涼(1) 路21:20
|sngr='''原文音譯''':™r»mosij 誒雷摩西士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':荒涼(著)<br />'''字義溯源''':因毀壞而荒蕪,行毀壞,荒廢,荒涼,荒場毀壞,毀壞;源自([[ἐρημόω]])=成了荒場);而 ([[ἐρημόω]])出自([[ἔρημος]])*=曠野)<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行毀壞(2) 太24:15; 可13:14;<br />2) 荒涼(1) 路21:20
}}
}}

Revision as of 19:56, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρήμωσις Medium diacritics: ἐρήμωσις Low diacritics: ερήμωσις Capitals: ΕΡΗΜΩΣΙΣ
Transliteration A: erḗmōsis Transliteration B: erēmōsis Transliteration C: erimosis Beta Code: e)rh/mwsis

English (LSJ)

εως, ἡ, making desolate, destruction, desolation, LXXLe.26.34, al., Heph.Astr.1.21; χωρίου Arr.An.1.9.7; βδέλυγμα τῶν ἐ. LXXDa.9.27, cf. Ev.Matt.24.15.

German (Pape)

[Seite 1027] ἡ, die Verwüstung, Arr. An. 1, 9, 13 u. a. Sp.

Russian (Dvoretsky)

ἐρήμωσις: εως ἡ опустошение: βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως NT мерзость запустения.

Greek (Liddell-Scott)

ἐρήμωσις: -εως, ἡ, τελεία ἐγκατάλειψις, καταστροφή, Ἑβδ. (Λευιτ. ΚϚ΄, 34, Παρ. Β, 30 κτλ.), Ἀρρ. Ἀν. 1. 9, 13.

English (Strong)

from ἐρημόω; despoliation: desolation.

English (Thayer)

ἐρημεως, ἡ (ἐρημόω), a making desolate, desolation: βδέλυγμα, c. (Arrian exp. Alex. 1,9, 13; the Sept. several times for חָרְבָּה, שַׁמָּה, etc.)

Chinese

原文音譯:™r»mosij 誒雷摩西士
詞類次數:名詞(3)
原文字根:荒涼(著)
字義溯源:因毀壞而荒蕪,行毀壞,荒廢,荒涼,荒場毀壞,毀壞;源自(ἐρημόω)=成了荒場);而 (ἐρημόω)出自(ἔρημος)*=曠野)
出現次數:總共(3);太(1);可(1);路(1)
譯字彙編
1) 行毀壞(2) 太24:15; 可13:14;
2) 荒涼(1) 路21:20