διανύω: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(4)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=dianu/w
|Beta Code=dianu/w
|Definition=(also διᾰνύτω S.<span class="title">Ichn.</span>64, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.4.7</span>) [ῠ], pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ήνυκα <span class="bibl">Plb.4.11.7</span>:—<b class="b2">bring quite to an end, accomplish, finish</b>, <b class="b3">κέλευθα δ</b>. <b class="b2">finish</b> a journey, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>380</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>108</span>; δίαυλον <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>825</span>; τὸ ἑξῆς τῆς ὁδοῦ X. l.c.; τὸν πλοῦν ἀπὸ Τύρου <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>21.7</span>; πόνους <span class="bibl">Vett.Val. 330.9</span>; τὰ προσήκοντα <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1469.4</span> (iii A.D.): c. acc.loci, <b class="b3">πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας</b> <b class="b2">having finished one's course over</b> the sea, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>635</span>; <b class="b3">πλεῖον δ</b>. <b class="b2">traverse</b>, of a point moving along a line, <span class="bibl">Arist.<span class="title">LI</span>968a25</span>, cf. Archim.<span class="title">Sph.Cyl.Praef.</span>, al.; τόπους <span class="bibl">Plb.4.11.7</span>: abs., <b class="b3">δ. εἰς τὰς ὑπερβολάς</b> <b class="b2">arrive</b> at a place, <span class="bibl">Id.3.53.9</span>:—Pass., <b class="b3">ὁδὸς διηνυσμένη</b> ib.<span class="bibl">63.7</span>: aor. inf. διανυσθῆναι Hsch.: c. part., <b class="b2">finish doing</b> a thing, οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων <span class="bibl">Od.17.517</span>; but <b class="b3">πόνοις σε διδοῦσα διήνυσεν</b> <b class="b2">continued</b> giving... <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1663</span>: abs., <b class="b2">live</b>, Vett. Val.<span class="bibl">58.17</span>.</span>
|Definition=(also διᾰνύτω S.<span class="title">Ichn.</span>64, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.4.7</span>) [ῠ], pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ήνυκα <span class="bibl">Plb.4.11.7</span>:—<b class="b2">bring quite to an end, accomplish, finish</b>, <b class="b3">κέλευθα δ</b>. <b class="b2">finish</b> a journey, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>380</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>108</span>; δίαυλον <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>825</span>; τὸ ἑξῆς τῆς ὁδοῦ X. l.c.; τὸν πλοῦν ἀπὸ Τύρου <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>21.7</span>; πόνους <span class="bibl">Vett.Val. 330.9</span>; τὰ προσήκοντα <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1469.4</span> (iii A.D.): c. acc.loci, <b class="b3">πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας</b> <b class="b2">having finished one's course over</b> the sea, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>635</span>; <b class="b3">πλεῖον δ</b>. <b class="b2">traverse</b>, of a point moving along a line, <span class="bibl">Arist.<span class="title">LI</span>968a25</span>, cf. Archim.<span class="title">Sph.Cyl.Praef.</span>, al.; τόπους <span class="bibl">Plb.4.11.7</span>: abs., <b class="b3">δ. εἰς τὰς ὑπερβολάς</b> <b class="b2">arrive</b> at a place, <span class="bibl">Id.3.53.9</span>:—Pass., <b class="b3">ὁδὸς διηνυσμένη</b> ib.<span class="bibl">63.7</span>: aor. inf. διανυσθῆναι Hsch.: c. part., <b class="b2">finish doing</b> a thing, οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων <span class="bibl">Od.17.517</span>; but <b class="b3">πόνοις σε διδοῦσα διήνυσεν</b> <b class="b2">continued</b> giving... <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1663</span>: abs., <b class="b2">live</b>, Vett. Val.<span class="bibl">58.17</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0593.png Seite 593]] (s. [[ἀνύω]]) <b class="b2">ganz vollenden</b>, zu Ende bringen. Hom. Odyss. 17, 517 ἀλλ' οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων, aber noch erzählte er seine unglücklichen Schicksale nicht zu Ende. Vgl. [[ἀπανύω]] und [[ἐξανύω]]. – Folgende bes. ὁδόν, κέλευθον, H. h. Cer. 380 Ap. 108; Xen. Cyr. 1, 4, 28; πολὺν δια πόντον ἀνύσσας, Hes. O. 633, die Fahrt über das Meer vollenden; διαύλους ἱππίους Eur. El. 825; χώραν, durchwandern, Pol. 3, 86, 9; auch ohne Zusatz, <b class="b2">hinkommen</b>, ἐς τὰς ὑπερβολάς, πρὸς τὴν πόλιν, 3, 53, 9. 2, 54, 9. Aehnl. Eur. Or. 1663 ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ' ἀεὶ διήνυσεν.
}}
}}

Revision as of 19:44, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διᾰνύω Medium diacritics: διανύω Low diacritics: διανύω Capitals: ΔΙΑΝΥΩ
Transliteration A: dianýō Transliteration B: dianyō Transliteration C: dianyo Beta Code: dianu/w

English (LSJ)

(also διᾰνύτω S.Ichn.64, X.Mem.2.4.7) [ῠ], pf.

   A -ήνυκα Plb.4.11.7:—bring quite to an end, accomplish, finish, κέλευθα δ. finish a journey, h.Cer.380, cf. h.Ap.108; δίαυλον E.El.825; τὸ ἑξῆς τῆς ὁδοῦ X. l.c.; τὸν πλοῦν ἀπὸ Τύρου Act.Ap.21.7; πόνους Vett.Val. 330.9; τὰ προσήκοντα POxy.1469.4 (iii A.D.): c. acc.loci, πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας having finished one's course over the sea, Hes.Op.635; πλεῖον δ. traverse, of a point moving along a line, Arist.LI968a25, cf. Archim.Sph.Cyl.Praef., al.; τόπους Plb.4.11.7: abs., δ. εἰς τὰς ὑπερβολάς arrive at a place, Id.3.53.9:—Pass., ὁδὸς διηνυσμένη ib.63.7: aor. inf. διανυσθῆναι Hsch.: c. part., finish doing a thing, οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων Od.17.517; but πόνοις σε διδοῦσα διήνυσεν continued giving... E.Or.1663: abs., live, Vett. Val.58.17.

German (Pape)

[Seite 593] (s. ἀνύω) ganz vollenden, zu Ende bringen. Hom. Odyss. 17, 517 ἀλλ' οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων, aber noch erzählte er seine unglücklichen Schicksale nicht zu Ende. Vgl. ἀπανύω und ἐξανύω. – Folgende bes. ὁδόν, κέλευθον, H. h. Cer. 380 Ap. 108; Xen. Cyr. 1, 4, 28; πολὺν δια πόντον ἀνύσσας, Hes. O. 633, die Fahrt über das Meer vollenden; διαύλους ἱππίους Eur. El. 825; χώραν, durchwandern, Pol. 3, 86, 9; auch ohne Zusatz, hinkommen, ἐς τὰς ὑπερβολάς, πρὸς τὴν πόλιν, 3, 53, 9. 2, 54, 9. Aehnl. Eur. Or. 1663 ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ' ἀεὶ διήνυσεν.