ὑποδεξίη: Difference between revisions

From LSJ

διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />préparatifs pour une réception ; réception.<br />'''Étymologie:''' [[ὑποδέξιος]].
|btext=ης (ἡ) :<br />préparatifs pour une réception ; réception.<br />'''Étymologie:''' [[ὑποδέξιος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποδεξίη:''' (ῑ) ἡ [[δέχομαι]] нужное для приема гостей, угощение: πᾶσά [[τοί]] ἐσθ᾽ ὑ. Hom. ты богат всякими припасами.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποδεξίη:''' ἡ, όπως το [[ὑποδοχή]], [[υποδοχή]] και [[περιποίηση]] ενός ξένου, φιλοξενουμένου, μέσα, τρόποι φιλοξενίας, περιποίησης [[ξένων]], πᾶσά [[τοι]] ἐσθ' [[ὑποδεξίη]] (<i>ῑ</i>, [[χάριν]] μέτρου), σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ὑποδεξίη:''' ἡ, όπως το [[ὑποδοχή]], [[υποδοχή]] και [[περιποίηση]] ενός ξένου, φιλοξενουμένου, μέσα, τρόποι φιλοξενίας, περιποίησης [[ξένων]], πᾶσά [[τοι]] ἐσθ' [[ὑποδεξίη]] (<i>ῑ</i>, [[χάριν]] μέτρου), σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποδεξίη:''' (ῑ) ἡ [[δέχομαι]] нужное для приема гостей, угощение: πᾶσά [[τοί]] ἐσθ᾽ ὑ. Hom. ты богат всякими припасами.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 22:00, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποδεξίη Medium diacritics: ὑποδεξίη Low diacritics: υποδεξίη Capitals: ΥΠΟΔΕΞΙΗ
Transliteration A: hypodexíē Transliteration B: hypodexiē Transliteration C: ypodeksii Beta Code: u(podeci/h

English (LSJ)

ἡ, = ὑποδοχή 1.2, reception of a guest, means of entertainment, πᾶσά τοί ἐσθ' ὑποδεξίη [ῑ] Il.9.73.

German (Pape)

[Seite 1214] ἡ, Aufnahme, bes. gastliche Bewirthung, auch der dazu gehörige Vorrath, Vermögen zur Aufnahme eines Gastes, πᾶσά τοι ἔσθ' ὑποδιξίη Il. 9, 73 [wo ι lang gebraucht ist].

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
préparatifs pour une réception ; réception.
Étymologie: ὑποδέξιος.

Russian (Dvoretsky)

ὑποδεξίη: (ῑ) ἡ δέχομαι нужное для приема гостей, угощение: πᾶσά τοί ἐσθ᾽ ὑ. Hom. ты богат всякими припасами.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποδεξίη: ἡ, ὡς τὸ ὑποδοχή, ἡ ὑποδοχὴ καὶ περιποίησις ξένου, μέσα ὑποδοχῆς, πᾶσα τοι ἔσθ’ ὑποδεξίη [ῑ] Ἰλ. Ι. 73.

English (Autenrieth)

(δέχομαι): hospitable welcome, Il. 9.73†. The ῖ is a necessity of the rhythm.

Greek Monolingual

ἡ, Α ὑποδέξιος
τα μέσα με τα οποία περιποιείται κανείς έναν φιλοξενούμενο.

Greek Monotonic

ὑποδεξίη: ἡ, όπως το ὑποδοχή, υποδοχή και περιποίηση ενός ξένου, φιλοξενουμένου, μέσα, τρόποι φιλοξενίας, περιποίησης ξένων, πᾶσά τοι ἐσθ' ὑποδεξίη (, χάριν μέτρου), σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

ὑποδεξίη, ἡ, like ὑποδοχή
the reception of a guest, means of entertainment, πᾶσά τοι ἔσθ' ὑποδεξίη [ῑ, metri grat.], Il.

Frisk Etymology German

ὑποδεξίη: {hupodeksíē}
See also: s. δέχομαι.
Page 2,972