ἐπαρήγω: Difference between revisions
Τὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα → There is no sense in doing things beyond the usual measure
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eparigo | |Transliteration C=eparigo | ||
|Beta Code=e)parh/gw | |Beta Code=e)parh/gw | ||
|Definition=[[come to aid]], [[help]], τινί <span class="bibl">Il.23.783</span>, <span class="bibl">Od.13.391</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1350</span> (anap.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>402</span>: abs., νῦν ἐπάρηξον <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>725</span> (anap.); οὑπαρήξων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1197</span>; also in Prose, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.4.18</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>13.17</span>. | |Definition=[[come to aid]], [[help]], τινί <span class="bibl">Il.23.783</span>, <span class="bibl">Od.13.391</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1350</span> (anap.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>402</span>: abs., νῦν ἐπάρηξον <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>725</span> (anap.); οὑπαρήξων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1197</span>; also in Prose, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.4.18</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">2 Ma.</span>13.17</span>. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 09:40, 15 October 2022
English (LSJ)
come to aid, help, τινί Il.23.783, Od.13.391, E.El.1350 (anap.), Ar.V.402: abs., νῦν ἐπάρηξον A.Ch.725 (anap.); οὑπαρήξων S.El.1197; also in Prose, X.Cyr.6.4.18, LXX 2 Ma.13.17.
German (Pape)
[Seite 904] zu Hülfe kommen, beistehen, Il. 23, 783 Od. 13, 391; in tmesi, Il. 1, 408; Aesch. Ch. 714; Soph. u. A.; Xen. Cyr. 6, 4, 18.
French (Bailly abrégé)
f. ἐπαρήξω, ao. impér. ἐπάρηξον;
porter secours.
Étymologie: ἐπί, ἀρήγω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπαρήγω: оказывать помощь, помогать (τινί Hom., Eur., Arph., Xen.): οὑπαρήξων (= ὁ ἐπαρήξων) Soph. помощник, защитник; ἐπάκουσον ἐπάρηξον Aesch. выслушай и помоги.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαρήγω: μέλλ. -ξω, ἐπιβοηθῶ, Ὀδυσῆϊ παρίσταται, ἠδ’ ἐπαρήγει Ἰλ. Ψ. 783· ὅτε μοι πρόφρασσ’ ἐπαρήγοις Ὀδ. Ν. 391, Εὐρ. Ἠλ. 1350, Ἀριστοφ. Σφ. 402· ἀπόλ., νῦν ἐπάκουσον, νῦν ἐπάρηξον Αἰσχύλ. Χο. 725· οὑπαρήξων, ὁ ἐπαρήξων, ὁ ἐπιβοηθήσων, Σοφ. Ἠλ. 1197· ὡσαύτως παρὰ Ξεν. Κύρ. 6. 4, 18.
English (Autenrieth)
Greek Monolingual
(Α)
έρχομαι να βοηθήσω, επικουρώ, βοηθώ, συντρέχω («τοῖς μὲν μυσαροῖς οὐκ ἐπαρήγομεν», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + αρήγω «βοηθώ»].
Greek Monotonic
ἐπᾰρήγω: μέλ. -ξω, έρχομαι προς βοήθεια, βοηθώ, τινί, σε Όμηρ., Ευρ.· απόλ., προστ. αορ. αʹ ἐπάρηξον, σε Αισχύλ.
Middle Liddell
fut. ξω
to come to aid, help, τινί Hom., Eur.: absol., aor1 imperat. ἐπαρῆξον Aesch.