proscindo: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=prō-[[scindo]], scidī, scissum, ere, [[nach]] [[vorn]] [[zerspalten]], [[zerreißen]], [[zerschneiden]], I) eig.: A) im allg.: quercum, Lucan.: piscem, Apul. – B) insbes., [[als]] t. t. [[des]] Ackerb., v. ersten Pflügen, den [[Acker]] [[aufbrechen]], brachen, [[stürzen]], [[Varro]] u. Colum.: [[arva]], Plin.: [[solum]], Apul.: dumosa novalia purgans, proscindens, iterans, [[bis]] terque quaterque resulcans, Ven. [[Fort]]. vit. s. [[Mart]]. 3, 162: poet. = [[pflügen]] übh., campum ferro, Ov.: terram, Verg. – meton., [[gleichsam]] [[durchfurchen]], [[durchschneiden]], [[aequor]], Catull.: [[notos]], Claud. – II) übtr., [[mit]] Worten [[herunterreißen]], heruntermachen, [[schimpfen]], [[lästern]], Ov., Suet. u.a.
|georg=prō-[[scindo]], scidī, scissum, ere, [[nach]] [[vorn]] [[zerspalten]], [[zerreißen]], [[zerschneiden]], I) eig.: A) im allg.: quercum, Lucan.: piscem, Apul. – B) insbes., [[als]] t. t. [[des]] Ackerb., v. ersten Pflügen, den [[Acker]] [[aufbrechen]], brachen, [[stürzen]], [[Varro]] u. Colum.: [[arva]], Plin.: [[solum]], Apul.: dumosa novalia purgans, proscindens, iterans, [[bis]] terque quaterque resulcans, Ven. [[Fort]]. vit. s. [[Mart]]. 3, 162: poet. = [[pflügen]] übh., campum ferro, Ov.: terram, Verg. – meton., [[gleichsam]] [[durchfurchen]], [[durchschneiden]], [[aequor]], Catull.: [[notos]], Claud. – II) übtr., [[mit]] Worten [[herunterreißen]], heruntermachen, [[schimpfen]], [[lästern]], Ov., Suet. u.a.
}}
{{LaZh
|lnztxt=proscindo, is, idi, issum, indere. 3. :: 裂開。劈。初耕。— cum 毀謗彼。
}}
}}

Latest revision as of 22:24, 12 June 2024

Latin > English

proscindo proscindere, proscidi, proscissus V :: cut (surface), slit, gash; plough (unbroken land); flay with words, castigate

Latin > English (Lewis & Short)

prō-scindo: scĭdi, scissum, 3, v. a.,
I to tear open in front, to rend, split, cleave, cut up, cut in pieces (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.
   A In gen.: ferro proscindere quercum, Luc. 3, 434: piscem, App. Mag. p. 300, 18 and 20: spumanti Rhodanus proscindens gurgite campos, Sil. 3, 449: vulnere pectus, Stat. Th. 10, 439: fulgure terram, Just. 44, 3, 6.—
   B In partic., in agriculture, of the first ploughing, to break up the land: rursum terram cum primum arant, proscindere appellant; cum iterum, offringere dicunt, quod primā aratione glebae grandes solent excitari. Varr. R. R. 1, 29, 2; 1, 27, 2: terram transversis adversisque sulcis, Col. 3, 13, 4: priusquam ares, proscindito, Cato ap. Plin. 18, 19, 49, § 176: bubulcum autem per proscissum ingredi oportet, the trench, furrow, Col. 2, 2, 25; 3, 13, 4; 11, 2, 32.—Poet., in gen., for arare, to plough: rorulentas terras, Att. ap. Non. p. 395, 22 (Trag. Rel. v. 496 Rib.): validis terram proscinde juvencis, Verg. G. 2, 237: terram pressis aratris, Lucr. 5, 209: ferro campum, Ov. M. 7, 119.—
   2    Transf., to cut through, to cleave, furrow (poet.): rostro ventosum aequor. Cat. 64, 12: remo stagna, Sil. 8, 603.—
II Trop., to cut up with words, to censure, satirize, revile, defame: aliquem, Ov. P. 4, 16, 47: equestrem ordinem, Suet. Calig. 30: aliquem foedissimo convicio, id. Aug. 13: carminibus proscissus, Plin. 36, 6, 7, § 48: aliquem famoso carmine, Suet. Vit. Luc.; Val. Max. 5, 3, 3; 8, 5, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōscindō,¹³ scĭdī, scissum, ĕre, tr.,
1 déchirer en avant, fendre en avant : a) fendre devant soi la terre, labourer [premier labour] : Cat. d. Plin. 18, 176 ; Varro R. 1, 27, 2 ; 1, 29, 2 ; terram pressis aratris Lucr. 5, 209, ouvrir le sol en pesant sur la charrue, cf. Lucr. 5, 1295 ; Virg. G. 2, 237 ; Ov. M. 7, 119 ; proscisso æquore Virg. G. 1, 97, le sol étant ouvert par le premier labour ; [fig.] proscissum vulnere pectus Stat. Th. 10, 439, poitrine labourée par une blessure ; b) fendre un arbre : Luc. 3, 434 ; c) fendre les flots : Catul. 64, 12
2 [fig.] déchirer, diffamer : Suet. Aug. 13 ; Cal. 30 ; Ov. P. 4, 16, 47.

Latin > German (Georges)

prō-scindo, scidī, scissum, ere, nach vorn zerspalten, zerreißen, zerschneiden, I) eig.: A) im allg.: quercum, Lucan.: piscem, Apul. – B) insbes., als t. t. des Ackerb., v. ersten Pflügen, den Acker aufbrechen, brachen, stürzen, Varro u. Colum.: arva, Plin.: solum, Apul.: dumosa novalia purgans, proscindens, iterans, bis terque quaterque resulcans, Ven. Fort. vit. s. Mart. 3, 162: poet. = pflügen übh., campum ferro, Ov.: terram, Verg. – meton., gleichsam durchfurchen, durchschneiden, aequor, Catull.: notos, Claud. – II) übtr., mit Worten herunterreißen, heruntermachen, schimpfen, lästern, Ov., Suet. u.a.

Latin > Chinese

proscindo, is, idi, issum, indere. 3. :: 裂開。劈。初耕。— cum 毀謗彼。