ἀναγινώσκω: Difference between revisions
Δεινότερον οὐδὲν ἄλλο μητρυιᾶς κακόν → Nulla est noverca pestis exitalior → Kein schlimmres Übel gibt's als eine Stiefmutter
m (Text replacement - "down" to "down") |
m (pape replacement) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢naginèskw 安那-居挪士可<br />'''詞類次數''':動詞(33)<br />'''原文字根''':向上-知道 相當於: ([[קָרָא]]‎)<br />'''字義溯源''':再知道,讀,認識,念,念誦;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[γινώσκω]])*=知道)組成。照這字的結構來說,念或讀的本意,乃是為著再知道。比較 ([[ἀνάγνωσις]])名詞,閱讀<br />'''出現次數''':總共(33);太(7);可(4);路(3);約(1);徒(8);林後(3);弗(1);西(3);帖前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們⋯念過(6) 太12:3; 太12:5; 太21:16; 太21:42; 可12:10; 可12:26;<br />2) 念(5) 約19:20; 徒8:28; 徒8:30; 西4:16; 帖前5:27;<br />3) 你們⋯念過麼(4) 太19:4; 太22:31; 可2:25; 路6:3;<br />4) 讀的人(2) 太24:15; 可13:14;<br />5) 誦讀(2) 徒15:21; 林後3:15;<br />6) 其⋯念(1) 西4:16;<br />7) 讀(1) 啓5:4;<br />8) 你們⋯念的(1) 林後1:13;<br />9) 他⋯念的(1) 徒8:32;<br />10) 你⋯念的(1) 徒8:30;<br />11) 念讀(1) 啓1:3;<br />12) 你們念了(1) 弗3:4;<br />13) 你念的(1) 路10:26;<br />14) 念誦(1) 路4:16;<br />15) 所讀的(1) 徒13:27;<br />16) 他們念了(1) 徒15:31;<br />17) 所念誦(1) 林後3:2;<br />18) 他讀了(1) 徒23:34;<br />19) 念了(1) 西4:16 | |sngr='''原文音譯''':¢naginèskw 安那-居挪士可<br />'''詞類次數''':動詞(33)<br />'''原文字根''':向上-知道 相當於: ([[קָרָא]]‎)<br />'''字義溯源''':再知道,讀,認識,念,念誦;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[γινώσκω]])*=知道)組成。照這字的結構來說,念或讀的本意,乃是為著再知道。比較 ([[ἀνάγνωσις]])名詞,閱讀<br />'''出現次數''':總共(33);太(7);可(4);路(3);約(1);徒(8);林後(3);弗(1);西(3);帖前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們⋯念過(6) 太12:3; 太12:5; 太21:16; 太21:42; 可12:10; 可12:26;<br />2) 念(5) 約19:20; 徒8:28; 徒8:30; 西4:16; 帖前5:27;<br />3) 你們⋯念過麼(4) 太19:4; 太22:31; 可2:25; 路6:3;<br />4) 讀的人(2) 太24:15; 可13:14;<br />5) 誦讀(2) 徒15:21; 林後3:15;<br />6) 其⋯念(1) 西4:16;<br />7) 讀(1) 啓5:4;<br />8) 你們⋯念的(1) 林後1:13;<br />9) 他⋯念的(1) 徒8:32;<br />10) 你⋯念的(1) 徒8:30;<br />11) 念讀(1) 啓1:3;<br />12) 你們念了(1) 弗3:4;<br />13) 你念的(1) 路10:26;<br />14) 念誦(1) 路4:16;<br />15) 所讀的(1) 徒13:27;<br />16) 他們念了(1) 徒15:31;<br />17) 所念誦(1) 林後3:2;<br />18) 他讀了(1) 徒23:34;<br />19) 念了(1) 西4:16 | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=sp. = [[ἀναγιγνώσκω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:01, 24 November 2022
French (Bailly abrégé)
ion. p. ἀναγιγνώσκω.
English (Slater)
ἀναγῑνώσκω
a read out τὸν Ὀλυμπιονίκαν ἀνάγνωτέ μοι Ἀρχεστράτου παῖδα, πόθι φρενὸς ἐμᾶς γέγραπται (O. 10.1)
b acknowledge (Νικόμαχος) ὅν τε καὶ κάρυκες ὡρᾶν ἀνέγνον, σπονδοφόροι Κρονίδα Ζηνὸς Ἀλεῖοι (Ahrens: ἀνέγνων codd.) (I. 2.23)
English (Strong)
from ἀνά and γινώσκω; to know again, i.e. (by extension) to read: read.
English (Thayer)
(imperfect ἀνεγίνωσκεν, ἀνέγνων (infinitive ἀναγνῶναι, ἀναγνούς; passive, (present ἀναγινώσκομαι); 1st aorist ἀνεγνώσθην; in secular authors.
1. to distinguish between, to recognize, to know accurately, to acknowledge; hence,
2. to read (in this significance ("first in Pindar O. 10 (11). 1") from (Aristophanes) Thucydides down): τί, Rec.; τινα, one's book, ἐν with the dative of the book, ἐν τῷ νόμῳ, ὅτι (objective), ὅτι recitative, τί ἐποίησε, to read to others, read aloud: Μωϋσῆς equivalent to the books of Moses); (Colossians 4:16.
Chinese
原文音譯:¢naginèskw 安那-居挪士可
詞類次數:動詞(33)
原文字根:向上-知道 相當於: (קָרָא)
字義溯源:再知道,讀,認識,念,念誦;由(ἀνά)*=上,回復)與(γινώσκω)*=知道)組成。照這字的結構來說,念或讀的本意,乃是為著再知道。比較 (ἀνάγνωσις)名詞,閱讀
出現次數:總共(33);太(7);可(4);路(3);約(1);徒(8);林後(3);弗(1);西(3);帖前(1);啓(2)
譯字彙編:
1) 你們⋯念過(6) 太12:3; 太12:5; 太21:16; 太21:42; 可12:10; 可12:26;
2) 念(5) 約19:20; 徒8:28; 徒8:30; 西4:16; 帖前5:27;
3) 你們⋯念過麼(4) 太19:4; 太22:31; 可2:25; 路6:3;
4) 讀的人(2) 太24:15; 可13:14;
5) 誦讀(2) 徒15:21; 林後3:15;
6) 其⋯念(1) 西4:16;
7) 讀(1) 啓5:4;
8) 你們⋯念的(1) 林後1:13;
9) 他⋯念的(1) 徒8:32;
10) 你⋯念的(1) 徒8:30;
11) 念讀(1) 啓1:3;
12) 你們念了(1) 弗3:4;
13) 你念的(1) 路10:26;
14) 念誦(1) 路4:16;
15) 所讀的(1) 徒13:27;
16) 他們念了(1) 徒15:31;
17) 所念誦(1) 林後3:2;
18) 他讀了(1) 徒23:34;
19) 念了(1) 西4:16
German (Pape)
sp. = ἀναγιγνώσκω.