ἐξανύτω: Difference between revisions
Φρόνημα λιπαρὸν οὐδαμῶς ἀναλίσκεται → Constans animi nulla umquam est consumptio → Ein strahlend heller Geist zehrt keineswegs sich auf
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i> ἐξήνυτον;<br /><b>I.</b> <i>avec un rég. de chose</i>;<br /><b>1</b> accomplir, exécuter : βουλάς IL des desseins ; θεσμία SOPH, μοῖραν SOPH accomplir les cérémonies sacrées, sa destinée ; avec l'inf. venir à bout de, faire en sorte que;<br /><b>2</b> <i>avec idée de durée, dans le temps ou dans l'espace</i> mener à terme : πόρον EUR achever un trajet ; <i>abs.</i> se transporter : τόπου τινὸς ἐπὶ τόπον HDT <i>ou</i> | |btext=<i>seul. prés. et impf.</i> ἐξήνυτον;<br /><b>I.</b> <i>avec un rég. de chose</i>;<br /><b>1</b> accomplir, exécuter : βουλάς IL des desseins ; θεσμία SOPH, μοῖραν SOPH accomplir les cérémonies sacrées, sa destinée ; avec l'inf. venir à bout de, faire en sorte que;<br /><b>2</b> <i>avec idée de durée, dans le temps ou dans l'espace</i> mener à terme : πόρον EUR achever un trajet ; <i>abs.</i> se transporter : τόπου τινὸς ἐπὶ τόπον HDT <i>ou</i> ἐκ τόπου [[ἐς]] τόπον HDT d'un endroit dans un autre;<br /><b>II.</b> <i>avec un rég. de pers.</i> tuer : τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀνύτω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐξᾰνύτω:''' (только praes. и impf. = [[ἐξανύω]])<br /><b class="num">1</b> [[достигать]] (μόχθων τέρματα Eur.): εἰ μὴ αὐτὸς ἐξανύτοι Xen. если он сам не был в состоянии (делать это);<br /><b class="num">2</b> [[оканчивать]]: πάθεσι πάθεα ἐ. Eur. покончить жизнь самоубийством (досл. окончить страдания страданиями). | |elrutext='''ἐξᾰνύτω:''' (только praes. и impf. = [[ἐξανύω]])<br /><b class="num">1</b> [[достигать]] (μόχθων τέρματα Eur.): εἰ μὴ αὐτὸς ἐξανύτοι Xen. если он сам не был в состоянии (делать это);<br /><b class="num">2</b> [[оканчивать]]: πάθεσι πάθεα ἐ. Eur. покончить жизнь самоубийством (досл. окончить страдания страданиями). | ||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 9 December 2022
English (LSJ)
Attic as ἐξανύω.
Spanish (DGE)
(ἐξᾰνύτω)
• Prosodia: [-ῠ-]
• Morfología:v. tb. ἐξανύω
1 conseguir, lograr, alcanzar c. ac. abstr. o inf. ἐπεὶ δὲ μόχθων τέρματ' οὐκ ἐξήνυτον E.Ba.1105, οὐκ ἐξήνυτον Κύπριν κρατῆσαι E.Hipp.400, en v. pas. τάχα ἄν τι μεῖζον ἐξήνυστο τῷ Πομπηίῳ incluso algo mejor habría sido conseguido por Pompeyo App.BC 5.110, cf. Gr.Naz.M.35.664C, abs., X.Cyr.5.4.18.
2 culminar, poner fin a πάθεσι πάθεα δ' ἐξανύτουσ' con sufrimientos poniendo fin a sus sufrimientos E.Io 1066, ταχύπουν ἴχνος ἐξανύτων poniendo fin a la carrera de sus presurosos pies E.Tr.232, en v. pas. ὁ πόλεμος ... ὑπὸ τῶν προτέρων στρατηγῶν ἐξήνυστο ἤδη la guerra ya había sido terminada por los anteriores generales App.Mith.97.
German (Pape)
[Seite 870] att. = ἐξανύω; Eur. Ion 1066; Xen. Cyr. 5, 4, 18.
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et impf. ἐξήνυτον;
I. avec un rég. de chose;
1 accomplir, exécuter : βουλάς IL des desseins ; θεσμία SOPH, μοῖραν SOPH accomplir les cérémonies sacrées, sa destinée ; avec l'inf. venir à bout de, faire en sorte que;
2 avec idée de durée, dans le temps ou dans l'espace mener à terme : πόρον EUR achever un trajet ; abs. se transporter : τόπου τινὸς ἐπὶ τόπον HDT ou ἐκ τόπου ἐς τόπον HDT d'un endroit dans un autre;
II. avec un rég. de pers. tuer : τινα qqn.
Étymologie: ἐξ, ἀνύτω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξᾰνύτω: (только praes. и impf. = ἐξανύω)
1 достигать (μόχθων τέρματα Eur.): εἰ μὴ αὐτὸς ἐξανύτοι Xen. если он сам не был в состоянии (делать это);
2 оканчивать: πάθεσι πάθεα ἐ. Eur. покончить жизнь самоубийством (досл. окончить страдания страданиями).