νέκρωσις: Difference between revisions
Οὐκ ἔστιν αἰσχρὸν ἀγνοοῦντα μανθάνειν → Non est inhonestum ea, quae nescis, discere → nicht schändlich ist's, dass einer lernt, was er nicht weiß
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=νεκρωσεως, ἡ ([[νεκρόω]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], a putting to [[death]] (Vulg. mortificatio in [[killing]].<br /><b class="num">2.</b> equivalent to τό νεκρουσθαι (the [[being]] [[put]] to [[death]]), [[with]] | |txtha=νεκρωσεως, ἡ ([[νεκρόω]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], a putting to [[death]] (Vulg. mortificatio in [[killing]].<br /><b class="num">2.</b> equivalent to τό νεκρουσθαι (the [[being]] [[put]] to [[death]]), [[with]] τοῦ Ἰησοῦ added, i. e. the (protracted) [[death]] (A. V. the [[dying]]) [[which]] Jesus underwent in God's [[service]] (on the genitive cf. Winer's Grammar, 189 (178) [[note]]), Paul so styles the marks of [[perpetual]] trials, misfortunes, hardships attended [[with]] [[peril]] of [[death]], [[evident]] in his [[body]] (cf. Meyer), τό νενεκρωμένον [[εἶναι]], the [[dead]] [[state]] (A. V. deadness), [[utter]] [[sluggishness]] (of [[bodily]] members and organs, Galen): Romans 4:19. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 19:40, 9 December 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, A mortification, Aret.SA2.10, Gal.18(1).156; μήτρας Ep.Rom.4.19: metaph., νεκροὺς ὁρῶν νέκρωσιν ἕξεις πραγμάτων Astramps.Onir.p.6R. II death, τὴν ν. τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες 2 Ep.Cor.4.10.
German (Pape)
[Seite 238] ἡ, das Tödten, Sp., N. T.; auch das Absterben einzelner Glieder.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 mortification;
2 mort.
Étymologie: νεκρόω.
Russian (Dvoretsky)
νέκρωσις: εως ἡ омертвение NT.
Greek (Liddell-Scott)
νέκρωσις: ἡ, ἀπονέκρωσις, Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 10. Ἐπιστ. π. Ρωμ. δ΄, 19· ν. πραγμάτων Ποιητὴς παρὰ Σουΐδ.· πρβλ. ἀπονέκρωσις. ΙΙ. θάνατος ἢ νεκρικὴ κατάστασις, Β΄ Ἐπιστ. π. Κορ. δ΄, 10.
English (Strong)
from νεκρόω; decease; figuratively, impotency: deadness, dying.
English (Thayer)
νεκρωσεως, ἡ (νεκρόω);
1. properly, a putting to death (Vulg. mortificatio in killing.
2. equivalent to τό νεκρουσθαι (the being put to death), with τοῦ Ἰησοῦ added, i. e. the (protracted) death (A. V. the dying) which Jesus underwent in God's service (on the genitive cf. Winer's Grammar, 189 (178) note), Paul so styles the marks of perpetual trials, misfortunes, hardships attended with peril of death, evident in his body (cf. Meyer), τό νενεκρωμένον εἶναι, the dead state (A. V. deadness), utter sluggishness (of bodily members and organs, Galen): Romans 4:19.
Greek Monotonic
νέκρωσις: ἡ, κατάσταση θανάτου, απονέκρωση, θάνατος, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
νέκρωσις, ιος, ἡ,
a state of death, deadness: death, NTest.
Chinese
原文音譯:nškrwsij 尼克羅西士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:(治)死(著)
字義溯源:死亡,處死,斷絕;源自(νεκρόω)=治死);而 (νεκρόω)出自(νεκρός)=死), (νεκρός)又出自(νέκρωσις)X*=屍體)
出現次數:總共(2);羅(1);林後(1)
譯字彙編:
1) 死(1) 林後4:10;
2) 已斷絕(1) 羅4:19