κοράσιον: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br />petite fille.<br />'''Étymologie:''' dim. de [[κόρη]]. | |btext=ου (τό) :<br />[[petite fille]].<br />'''Étymologie:''' dim. de [[κόρη]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |
Revision as of 13:38, 8 January 2023
English (LSJ)
τό, in later Gr., Dim. of κόρη, little girl, maiden, Philippid.36, AP9.39 (Music.), IG7.3325 (Chaeronea), GDI1705, al. (Delph.), PStrassb.79.2 (i B. C.), LXX Ru.2.8, Ev.Matt.9.24, etc. [ᾱ, APl.c.]
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
petite fille.
Étymologie: dim. de κόρη.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κοράσιον -ου, τό, demin. van κόρη, meisje.
German (Pape)
τό, dim. von κόρη, Mägdlein, Mädel; Plat. Ep. 30 (IX.39); ein familiärer Ausdruck und deshalb von den Attizisten verworfen, vgl. Lobeck zu Phryn. 74, der Beispiele aus den Sp. beibringt, wie Matth. 9.24; Luc. asin. 6; nach Schol. Il. 20.404 ist es makedonisch. Auch = Püppchen.
Russian (Dvoretsky)
κοράσιον: (ᾱ) τό девушка, девчурка Anth., NT, Luc.
English (Strong)
neuter of a presumed derivative of kore (a maiden); a (little) girl: damsel, maid.
English (Thayer)
κορασίου, τό (diminutive of κόρη), properly, a colloquial word used disparagingly (like the German Mädel), a little girl (in the epigram attributed to Plato in (Diogenes Laërtius 3,33; Lucian, as. 6); used by later writers without disparagement (Winer's Grammar, 24 (23)), a girl, damsel, maiden: Epictetus diss. 2,1, 28; 3,2, 8; 4,10, 33; the Sept. for נַעֲרָה; twice also for יַלְדָּה Esther 2:2)). The form and use of the word are fully discussed in Lobeck ad Phryn., p. 73f, cf. Sturz, De dial. Maced. etc., p. 42f.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
κοράσιον: τό, υποκορ. του κόρη, κορίτσι, παρθένος, σε Ανθ., Κ.Δ.
Greek (Liddell-Scott)
κοράσιον: τό, ὑποκορ. τοῦ κόρη, ὡς καὶ νῦν, μικρὰ κόρη, παρθένος, «κορίτσι», λέξις μεταγενεστέρα, Φιλιππίδ. ἐν Ἀδήλ. 12, Ἀνθ. Π. 9. 39, Ἐπιγραφ. Βοιωτ. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 1608f, Ἑβδ., Καιν. Διαθ., κτλ.· πρβλ. Sturz Μακ. Διάλ. σ. 42 κἑξ., Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 74. ᾱ, Ἀνθ. ἔνθ’ ἀνωτ..
Middle Liddell
κοράσιον, ου, τό, [Dim. of κόρη,]
a girl, maiden, Anth., NTest.
Chinese
原文音譯:kor£sion 可拉西按
詞類次數:名詞(8)
原文字根:(小)少年 相當於: (יַלְדָּה)
字義溯源:小女孩,女子,少女,閨女;源自(κορέννυμι)Y*=少女)
同源字:1) (κοράσιον)小女孩 2) (παιδίσκη)女孩,使女 3) (παῖς)孩童,女孩
出現次數:總共(8);太(3);可(5)
譯字彙編:
1) 女子(4) 太14:11; 可6:22; 可6:28; 可6:28;
2) 閨女(4) 太9:24; 太9:25; 可5:41; 可5:42