ἐκφέρω: Difference between revisions

m
Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ"
m (Text replacement - "Étymologie:''' ἐκ," to "Étymologie:''' ἐκ,")
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐξφ- <i>SEG</i> 39.1180.15 (Éfeso I d.C.)<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐχφ- <i>SEG</i> 43.630A.20 (Selinunte V a.C.), <i>Sokolowski</i> 3.96A.6 (Ceos V a.C.), <i>Thasos</i> 141.2 (IV a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. inf. ἐκφερέμεν <i>Il</i>.5.234, ἐχφέρεν <i>Sokolowski</i> [[l.c.]]; impf. sin aum. ἔκφερον <i>Il</i>.23.376; pas. fut. ἐξοισθήσομαι E.<i>Supp</i>.561; aor. ind. 1<sup>a</sup> pers. (forma bárbara) ἐξενέγκι Ar.<i>Th</i>.1007, 2<sup>a</sup> sg. ἐξήνεγκας S.<i>Tr</i>.741, 3<sup>a</sup> sg. ἐξήνεικε Hdt.2.151, imperat. 2<sup>a</sup> sg. graf. ἐξένικον <i>SB</i> 13079.4 (I d.C.), 3<sup>a</sup> sg. ἐχσενενκέτο <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.78.61 (V a.C.), subj. 3<sup>a</sup> plu. ἐξενέγκωντι <i>ICr</i>.3.3.3A.73 (II a.C.), inf. ἐξενεγκεῖν A.<i>Fr</i>.99.9, part. plu. dat. ἐξενικοῦσι <i>IG</i> 4.823.49 (Trecén IV a.C.?), pas. ἐξενειχθῇ Hdt.2.90, ἐξενιχθε͂ι <i>Sokolowski</i> 3.97A.23 (Ceos V a.C.), part. ἐξενεχθείς Th.1.54; pas. perf. part. ἐξενηνειγμένα Hdt.8.37]<br /><b class="num">A</b> tr., indic. mov. que traspasa un límite externo<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[llevar fuera]], [[sacar fuera]] c. ac. de pers., cosa o abstr. y frec. gen. o gen. c. prep. Ἕκτορα δ' ἵπποι ἔκφερον ὠκύποδες los rápidos caballos sacaban a Héctor</i> del campo de batalla <i>Il</i>.16.368, cf. 383, 866, οἵ κέ μιν ἐξοίσουσιν ἐμῇς ὑπὸ χερσὶ δαμέντα <i>Il</i>.23.675, [[ἀλλά]] μιν ... πόδες ἔκφερον no obstante sus pies le sacaron</i> de la ciénaga, A.R.3.1222, c. gen. ἐκφερέμεν πολέμοιο <i>Il</i>.5.234, cf. 664, 669, δηϊοτῆτος <i>Il.Paru</i>.2.1, ἐξήνεγκεν αὐτὸν ἔξω τῆς κώμης <i>Eu.Marc</i>.8.23, ([[Ἀχιλλεύς]]) νηῶν δ' ἔκφερ' ἄεθλα, λέβητάς τε τρίποδάς τε Aquiles sacó de las naves, como trofeos, calderas y trípodes</i>, <i>Il</i>.23.259, χηλὸν ἐξέφερεν θαλάμοιο <i>Od</i>.8.439, (τρίποδας) ἐκ τοῦ ἱροῦ μὴ ἐκφέρειν Hdt.1.144, cf. <i>ISmyrna</i> 735.4 (I a.C.), τὴν χεῖρα ἐκ τοῦ κόλπου [[LXX]] <i>Ex</i>.4.6, en v. pas. ὅπλα ... ἐκ μεγάρου ἐξενηνειγμένα Hdt.8.37, de un dardo disparado ἀκόντιον ἔξω τῶν ὅρων ... ἐξενεχθέν Antipho 3.2.4<br /><b class="num">•</b>sin indic. de proc. [[sacar fuera]] en normas o prohibiciones relig. τὰ κρᾶ μἐχφερέτο no saque las carnes</i> del sacrificio fuera del templo <i>SEG</i> 43.630A.20 (Selinunte V a.C.), μὴ ἐχέτω δὲ ἐξουσίαν μηδὲ ἐξενέγκαι τῶν ἐν τῷ Μουσείῳ ὄντων μηθέν <i>IMaff</i>.31.2.22 (Tera III a.C.), τῇ Ἑκάτῃ σκυλάκια μετὰ τῶν ἄλλων καθαρσίων Plu.2.280c, cf. 708f, ὁ ἀρχιερεὺς ἐξήνεικε ... φιάλας a la mesa del banquete, Hdt.2.151, cf. 132, E.<i>El</i>.871, X.<i>Cyr</i>.5.2.7, [[LXX]] <i>Ge</i>.14.18, frec. de armas ἐκφέρετέ μοι δεῦρ' ὅπλα sacadme aquí las armas</i> E.<i>Ba</i>.809, cf. <i>Ph</i>.779, τὸ λοφεῖον Ar.<i>Ach</i>.1109, μητρὸς τάδ' ἡμῖν ἐκφέρεις ζητήματα; ¿nos sacas estos objetos para que descubra quién es mi madre?</i> E.<i>Io</i> 1352, κἄκφερε τὸ [[γραμματεῖον]] Ar.<i>Nu</i>.19, πεύκας Ar.<i>Fr</i>.599.35, ἐξένεγκέ μοι [τὴν κιστίδ'] ἔξω Men.<i>Pc</i>.775, στολήν <i>Eu.Luc</i>.15.22, (λάρνακας) I.<i>AI</i> 15.46<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. χαμεύνια ἐξενεγκάμενοι sacando fuera sus yacijas</i> Pl.<i>Smp</i>.220d, [[ἄλλοι]] στρατιῶται τὰ ὅπλα ἐξηνέγκαντο otros soldados sacaron sus armas</i> Aen.Tact.11.14, en v. pas. X.<i>Cyr</i>.8.8.10<br /><b class="num">•</b>[[sacar]], [[extraer]] διέλοντα ἐξενεγκεῖν τὰς χεῖρας del feto muerto, Hp.<i>Superf</i>.7<br /><b class="num">•</b>[[llevar fuera]], [[sacar al exterior]], [[exportar]] ἃ ἂν κατὰ γῆν ἐξφέρῃ <i>SEG</i> 39.1180.15 (Éfeso I d.C.).<br /><b class="num">2</b> en cont. funerar., c. ac. de pers. [[sacar]], [[conducir fuera del recinto mortuorio]], [[llevar a enterrar en cortejo fúnebre]], e.d. [[celebrar los funerales de]] ἐξέφερον ... θρασὺν Ἕκτορα [[δάκρυ]] χέοντες <i>Il</i>.24.786, δύ' ἡμέραι γυναικός εἰσιν ἥδισται, ὅταν γαμῇ τις κἀκφέρῃ τεθνεκυῖαν Hippon.66.2, ἐξενεῖκαί τε αὐτὸν κάλλιστα καὶ θάψαι Hdt.7.117, ([[εἴδωλον]]) ἐν κλίνῃ ... ἐκφέρουσι Hdt.6.58, ἀλλ' οὐ σὺ νεκρὸν ἀντὶ σοῦ τόνδ' ἐκφέρεις; ¿pero tú no llevas a enterrar este cadáver en tu lugar?</i> E.<i>Alc</i>.716, cf. Pl.<i>Phd</i>.115e, Posidon.66, Ley en D.43.62, <i>Act.Ap</i>.5.6, en v. pas., Antipho 6.21, Artem.4.1, τῇ [ἡ] μέρῃ ᾗ ἂν ἐχφέρωνται en el día en que sean llevados a enterrar</i>, <i>Thasos</i> 141.2 (IV a.C.), cf. <i>AP</i> 11.113 (Lucill.)<br /><b class="num">•</b>abs. ἐχφέρεν δὲ ἐγ κλίνῃ conducir el cadáver en angarillas</i>, <i>Sokolowski</i> 3.97A.6 (Ceos V a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. πάλαι ἐκφέρει hace tiempo que ya me entierra, e.d., desea que me muera</i>, Arr.<i>Epict</i>.2.22.10, εἰ δὲ (ἀλγηδόνες) ὑπερβάλλουσιν, ἐξοίσουσι si (los sufrimientos) son insuperables, llevarán a uno a la tumba</i> Plot.1.4.8, cf. <i>AP</i> 9.501.<br /><b class="num">3</b> [[sacar]], [[extraer]] tierra o escombros τὸν χοῦν <i>IG</i> 11(2).161A.82 (Delos III a.C.), cf. 4.823.49 (Trecén IV a.C.?), en v. pas. (γῆ) ἐκφερομένη ἐκ τοῦ ὀρύγματος Hdt.1.179.<br /><b class="num">4</b> fig. [[desviar]], [[descarriar]] ταῦτα ἔοικεν εἰς μείζω τινὰ σκέψιν ἐκφέρειν ἡμᾶς esto parece desviarnos hacia una investigación más importante</i> Thphr.<i>Ign</i>.7, μὴ ἐκφέρειν αὑτὸν τοῦ λογισμοῦ no desviarse de la razón</i> Philostr.<i>Im</i>.2.21.<br /><b class="num">5</b> mat. [[dividir]] c. παρά y gen. de numeral ταύτας ἔκφερε παρὰ τῶν ... Herm. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.8(1).173.10.<br /><b class="num">II</b> c. ac. ref. la palabra, frec. c. εἰς y ac.<br /><b class="num">1</b> [[trasladar]], [[llevar]], [[presentar]] ante alguna instancia pública ἐξέφερον τὸ χρηστήριον ἁλίην ποιησάμενοι transmitieron el oráculo habiendo hecho una asamblea</i> Hdt.5.79, τὰ κατασημανθέντα ὀνόματα ἐξενεγκεῖν μὲν τοὺς ἄρχοντας Pl.<i>Lg</i>.756e, (τὸν λόγον) ἐξενεῖκαι ἐς τὸν δῆμον Hdt.9.5, cf. Aeschin.3.125, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.103.10, 360.47 (ambas IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[llevar, presentar la propuesta]] hε δὲ βολɛ̄ ἐς τὸν δɛ̄μον ἐχσενενκέτο ἐπάναγκες <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.78.61 (V a.C.), cf. 2<sup>2</sup>.360.47 (IV a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[propagar]], [[divulgar]] τὴν ... ἀπάτην Hdt.3.74, εἰ γὰρ μὴ ... τοιαύτην δόξαν ὑπὲρ [[ἑαυτοῦ]] εἰς τοὺς Ἕλληνας ἐξήνεγκεν si no hubiera propagado entre los griegos esa mala fama sobre sí</i> Critias en Ael.<i>VH</i> 10.13, τοῖς μὲν ἐκφέρουσιν εἰς τοὺς ἄλλους Ἕλληνας τὰ τῆς πόλεως ἁμαρτήματα Isoc.8.14, cf. Men.<i>Sam</i>.707, ἂν ἐξενέγκω αὐτῆς τὸν λόγον Pl.<i>Mx</i>.236c, cf. X.<i>An</i>.5.6.17, Plu.<i>Them</i>.23, <i>Per</i>.36, τοὺς ἱερεῖς ... μὴ βούλεσθαι τἀληθὲς ἐκφέρειν εἰς πολλούς D.S.1.27, en v. pas., c. or. complet. οὐ [[γάρ]] ποτ' εἰς Ἕλληνας ἐξοισθήσεται ὡς ... E.<i>Supp</i>.561<br /><b class="num">•</b>[[denunciar]] τὴν ἐπιχείρησιν Hdt.8.132<br /><b class="num">•</b>[[publicar]], [[dar al público]] ὅτε τὰς Νεφέλας ἐξέφερε cuando presentó «Las Nubes» (Aristófanes)</i>, Plu.2.10c, en v. pas., Isoc.9.74<br /><b class="num">•</b>por parte de la divinidad [[transmitir]], [[enseñar]] ὡς παρὰ τοῦ Διὸς τοὺς νόμους ἔχ<ων> ἐκφέροι εἰς ἀνθρώπους Str.10.4.19, τὴν ἰατρικὴν ἐπιστήμην D.S.5.74.<br /><b class="num">B</b> tr., indic. mov. desde el propio suj.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sacar de sí]], [[producir]] frec. ref. a la tierra (γῆ) Δήμητρος καρπόν Hdt.4.198, cf. X.<i>Oec</i>.16.5, Plb.36.16.8, Plu.2.2e, ἐξήνεγκεν ἡ γῆ βοτάνην χόρτου [[LXX]] <i>Ge</i>.1.12, (γῆ) ἐκφέρουσα ἀκάνθας (tierra) que produce cardos</i>, <i>Ep.Hebr</i>.6.8, tb. ref. las plantas ὅτε (τὰ φυτά) σπέρμα ἐξενέγκειεν Arist.<i>GA</i> 731<sup>a</sup>22, cf. Arr.<i>Epict</i>.4.8.36, Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.146.16, en v. pas. <i>FD</i> 4.280C.38 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. (ὅκως ἡ μάθησις) τοὺς καρποὺς ἐξενέγκηται Hp.<i>Lex</i> 2<br /><b class="num">•</b>fig. de Europa fecundada por Zeus κοὐκ ἐμέμψατο ([[ἄρουρα]]) τοῦ μὴ 'ξενεγκεῖν σπέρμα ... πατρός A.<i>Fr</i>.99.9.<br /><b class="num">2</b> medic., suj. la mujer [[llevar a término]], [[parir]] τὸ ἔμβρυον Hp.<i>Mul</i>.1.21.16, <i>Nat.Mul</i>.19, εἰς φῶς ἐκφέρειν κύημα dar a luz</i> Pl.<i>R</i>.461c, αἳ Διὶ παῖδας ἐξέφερον Call.<i>Del</i>.57<br /><b class="num">•</b>crist. en teol. trinitaria [[generar]] (ὁ πατήρ) ἐξ [[ἑαυτοῦ]] ἐξήνεγκε τὸ πνεῦμα τὸ [[ἅγιον]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.76.49.4.<br /><b class="num">3</b> mar. [[echar fuera]] a la costa, [[sacar]], [[devolver a tierra]] frec. c. indic. del lugar concr. τὸν δελφῖνα λέγουσι (Ἀρίονα) ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον Hdt.1.24, πόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων E.<i>Hec</i>.701, en v. pas. (νεκρῶν) ἐξενεχθέντων ὑπὸ τοῦ ῥοῦ καὶ ἀνέμου Th.1.54, cf. 4.12, Hdt.8.49, κατ' ἣν ἂν πόλιν ἐξενειχθῇ según a qué ciudad sea arrojado</i> por la corriente del Nilo, Hdt.2.90.<br /><b class="num">4</b> [[echar fuera]], [[mostrar]] κέρατα [[LXX]] <i>Ps</i>.68.32, φανερῶς ἐξέφερον τὸ μῖσος εἰς τοὺς προεστῶτας Plb.15.27.3.<br /><b class="num">5</b> [[exhalar]] δυσωδίαν Gr.Nyss.<i>Mort</i>.52.23, en v. pas. ἄσθμα ... ἐκφέρεται παρὰ χείλεσι δ' ἐχθρὸν ὄδωδεν Nic.<i>Al</i>.572.<br /><b class="num">II</b> en el ámbito de la lengua y el pensamiento<br /><b class="num">1</b> [[expresar]], [[exponer]], [[formular]] πρὸς λόγους ἀνυστοὺς ... τὸ ὑποδειχθὲν ἐκφέροντες Hp.<i>Decent</i>.3, ἂν ἰατρικὸν ἢ φυσικὸν τι διὰ τῶν μέτρων ἐκφέρωσιν si exponen un tema médico o físico en verso</i> Arist.<i>Po</i>.1447<sup>b</sup>17, διὰ τί οὐδεὶς ὅρον ἐκφέρει αὐτῶν ἰδέας; ¿por qué ninguno de ellos (los platónicos) formula una definición de la Idea?</i> Arist.<i>Metaph</i>.1040<sup>b</sup>2, del orador τοὺς λόγους ... κατὰ τὴν ἐκλογήν D.H.<i>Comp</i>.20.7<br /><b class="num">•</b>[[proferir]], [[pronunciar]] οἴμοι, τίν' ἐξήνεγκας ... λόγον; S.<i>Tr</i>.741, τὴν δ' Ἰθώμην ὁμωνύμως τῇ Μεσσηνιακῇ λεγομένην οὔ φασι δεῖν οὕτως ἐκφέρειν y a ésta, llamada Itome igual que la de Mesenia, dicen, no hay que pronunciarla así</i> Str.9.5.17, ὀλίγα πολλῶν ὄντων [[ἕνεκα]] δείγματος [[ἐκφέρω]] Ath.94f, en v. pas. πεποιημένα δὲ ὀνόματα ἐνάργειαν ποιεῖ διὰ τὸ κατὰ μίμησιν ἐξενηνέχθαι Demetr.<i>Eloc</i>.220, cf. 94<br /><b class="num">•</b>[[emitir]], [[formular]] pensamientos, opiniones διάνοιαν Phld.<i>Po</i>.5.26, ἐν βραχυτάτῃ λέξει νοῦν Plu.<i>Dem</i>.10, en v. pas. D.H.<i>Orat</i>.<i>Vett</i>.3.2<br /><b class="num">•</b>ante instancias oficiales γνώμην ἐξήνεγκεν ἡ [[βουλή]] <i>TAM</i> 3(1).3A.10 (Termeso II d.C.), ψῆφον Philost.<i>HE</i> 2.11, Thdt.<i>H.Rel</i>.proem.1<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[emitir]], [[exponer su propio]] πάντες γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐξεφέροντο Hdt.5.36.<br /><b class="num">2</b> en cont. oracular [[emitir]], [[pronunciarse]], [[dar]] ὁ θεὸς χρησμὸν ἐξήνεικεν ἀποφαινόμενος ἄμεινον ἡμῖν ἔσεσθαι ... <i>Milet</i> 1(3).150.16 (II a.C.), ἐξένεγκε τὸ σύμβολον τοῦτο saca este billete (si la respuesta es sí)</i> <i>PMil.Vogl</i>.127.8 (III/II a.C.), cf. <i>SB</i> [[l.c.]], τοῦτο ἐκξένειγκον (<i>sic</i>) pronúnciate sobre esto</i>, <i>PFay</i>.138.2 (I/II d.C.), cf. <i>BGU</i> 229, 230 (ambos II/III d.C.), en v. pas. τοῖς ἐξενηνεγμένοις χρησμοῖς ἀκόλουθα <i>Milet</i> 6(3).1052.19 (III/II a.C.).<br /><b class="num">C</b> tr., indic. mov. hacia el propio suj.<br /><b class="num">1</b> [[llevarse]], [[recoger para sí]], [[apropiarse de]] productos del despojo, el robo abusivamente (ἢ) ἐκφέροι ὑψόσ' ἀείρας (δίφρον) o se llevaría (el carro) levantándolo en alto</i>, <i>Il</i>.10.505, τρί' ἄλεισα κατακρύψασ' ὑπὸ κόλπῳ ἔκφερεν <i>Od</i>.15.470, otros bienes ἀλλ' ἔκφερ' αὐτό (φύλλον) pues llévatela (la hoja) de una planta medicinal</i>, S.<i>Ph</i>.651, τὰ χρήματα Hdt.1.89, [[ἀργύριον]] [[LXX]] 4<i>Re</i>.15.20, οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα 1<i>Ep.Ti</i>.6.7<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. χρημάτων πολλὰ ἐξενείκασθαι Hdt.2.121, (ἀνειπών) ἀπιέναι τὰ [[ἑαυτοῦ]] ἐκφερόμενον Th.4.105, τὰ ὑφ' ὑμῶν ἡμῖν χρηματιζόμενα <i>UPZ</i> 42.21, τοὺς πλείονας καρπείας ἐξενηνεγμένους a los que han recogido los mayores usufructos</i>, <i>COrd.Ptol</i>.53.68. (ambos II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[llevarse]], [[conseguir]], [[ganar]] ἄεθλον <i>Il</i>.23.785<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὠυτὸ ἐξενείκασθαι τῷ ... Μιλτιάδῃ Hdt.6.103, ἐξενέγκεσθαι κλέος S.<i>El</i>.60, cf. <i>Tr</i>.497, δόξαν ἐκφέρονται se ganan una reputación</i> D.14.1, cf. Plb.7.10.4, 12.28.6.<br /><b class="num">2</b> [[llevar consigo]], [[aportar]] ἐξενεγκεῖν Καρχηδονίους ... δισχιλία τάλαντα Plb.3.27.5, τὸν ἔρανον <i>SIG</i> 1207.9 (Queronea II a.C.), fig. ἄλλας ... χάριτας Demetr.<i>Eloc</i>.142, cf. Plu.<i>Ant</i>.10<br /><b class="num">•</b>[[conllevar]], [[comportar]] δύναμιν ἐκφέρει τίνα; νόσους ἀπέργει - ¿qué virtud conlleva? - Aparta las enfermedades</i> E.<i>Io</i> 1012<br /><b class="num">•</b>[[aducir]] ἄξια λόγου Lys.19.30, δείγματα εἰς φῶς Pl.<i>Lg</i>.788c, cf. D.19.12.<br /><b class="num">D</b> tr., c. valor perfectivo del preverb. [[llevar hasta el final]], [[cumplir]] μισθοῖο τέλος ... ὧραι ἐξέφερον las horas llevaron a su fin el tiempo del salario pactado</i>, <i>Il</i>.21.451, καὶ τὸ μόρσιμον [[Διόθεν]] πεπρωμένον ἔκφερεν Pi.<i>N</i>.4.61<br /><b class="num">•</b>[[llevar a cabo]], [[realizar]] ἐκφέρουσι γὰρ μητρῶι' ὀνείδη las hijas llevan a cabo las mismas faltas que sus madres</i> E.<i>Andr</i>.621, κακίας μεγάλας ὥσπερ ἀρετὰς αἱ μεγάλαι φύσεις ἐκφέρουσι Plu.<i>Demetr</i>.1.<br /><b class="num">E</b> tr., usos esp. de mov. fig.<br /><b class="num">1</b> suj. abstr. [[llevar]], [[conducir]] ὥς <σ'> ἐς ὀρθὸν ἐκφέρει μαντεύματα ¡cuán derechamente te conducen los oráculos!</i> S.<i>OC</i> 1424, εὖ δέ σ' ἐκφέρει ... [[βάσις]] bien te conduce el rastro</i> S.<i>Ai</i>.7, κινδυνεύει τοι ὥσπερ [[ἀτραπός]] τις ἐκφέρειν ἡμᾶς Pl.<i>Phd</i>.66b, en v. pas. ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει fui llevado hacia las propuestas de Protágoras</i> Pl.<i>Cra</i>.386a, ἐκφερόμενος ὑπ' [[αὐτοῦ]] τοῦ πράγματος Arist.<i>PA</i> 642<sup>a</sup>27, πρᾶξις ... ἥδ' ἐξοισθήσεται ἐξ ἀρχόντων Aen.Tact.23.7.<br /><b class="num">2</b> [[llevar a]], [[dar acceso a]] (πύλαι) αἳ ἐπὶ τὸ ... [[βαλανεῖον]] ἐκφέροσι <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.84.37 (V a.C.).<br /><b class="num">3</b> ἐκφέρειν πόλεμον [[iniciar la guerra]], [[declarar la guerra]] πóλεμóν γ' ἐκφέρειν ἐπ' ἣν ἂν βούλωνται χώρην Hdt.6.56, πόλεμον ἐξοίσειν πρός Λακεδαιμονίους X.<i>HG</i> 3.5.1, cf. D.1.21, <i>ICr</i>.3.3.A.73 (II a.C.), Anaximen.<i>Rh</i>.1425<sup>a</sup>11, D.S.5.71, Luc.<i>VH</i> 1.12, δῆλος ἦν ... πόλεμον ἐξοίσων Ῥωμαίοις Plb.2.36.4, en v. pas. <i>TC</i> 64.4 (III a.C.).<br /><b class="num">F</b> intr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. <br /><b class="num">1</b> indic. punto de partida [[arrancar]], [[salir corriendo]] en competición αἱ Φηρητιάδαο ... ἔκφερον ἵπποι <i>Il</i>.23.376, cf. 377, 759, X.<i>Eq</i>.3.4.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[marchar]], [[moverse]] mismo sent. τὰ ... ἐν ταῖς ἀγέλαις ἐκφερόμενα los (peces) que marchan en bancos</i> Mnesith.Ath.38.<br /><b class="num">3</b> fig. en v. med.-pas. [[inclinarse a]], [[dejarse llevar por]], [[entregarse]] c. πρός y ac. πρὸς ὀργὴν ἐκφέρῃ te entregas a la ira</i> S.<i>El</i>.628, τὸ γὰρ εὐγενὲς ἐκφέρεται πρὸς αἰδῶ E.<i>Alc</i>.601, πρὸς τὸ ἄγριοι πολῖται γενέσθαι X.<i>Cyr</i>.1.6.34, c. dat. ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς ... ἐκφερόμενοι Th.3.84, ὁρμὴ ἐκφερομένη καὶ ἀπειθὴς λόγῳ Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.92.6, cf. 127.4, c. part. predic. λέγων ἐξηνέχθην hablando me dejé llevar, e.e., me aparté del tema</i> Pl.<i>Cra</i>.425a, cf. <i>R</i>.606c.<br /><b class="num">II</b> ref. la palabra<br /><b class="num">1</b> [[dirigirse de palabra]], [[ir a contar]], [[denunciar]] ἐξοίσει [[γάρ]] τις πρὸς τὸν μάγον pues alguno irá con el cuento al mago</i> Hdt.3.71, πρὸς ἑαυτὸν δὲ ἐκφέρων monologando</i> Sch.Pi.<i>O</i>.1.5d.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[expresar(se)]], [[pronunciarse]] αἱ ὀνοματοποιίαι ... ὧν τὰ πλεῖστα ἤδη καὶ κυρίως ἐκφέρεται Str.14.2.28, de sílabas ὅταν μακρῶς ἐκφέρεται D.H.<i>Comp</i>.15, cf. 14, τὰ διὰ τοῦ «ε» ἐκφερόμενα ἐπιρρήματα A.D.<i>Adu</i>.193.5, cf. 175.28, <i>EM</i> 157.19G.<br /><b class="num">III</b> c. valor perfectivo del preverb.<br /><b class="num">1</b> [[llegar al final]], [[cumplirse]] ὁπότε τελεόμηνος ἐκφέροι [[δωδέκατος]] [[ἄροτος]] cuando el duodécimo año llegara al fin de su último mes</i> S.<i>Tr</i>.824<br /><b class="num">•</b>ref. el embarazo ἐκφέρειν ἐς τέλος, διὰ τέλους [[llegar a término]] ὅταν ... τὸ δὲ ἔμβρυον ... ἐκφέρειν ἐς τέλος μὴ δύνηται Hp.<i>Steril</i>.237, cf. Arist.<i>GA</i> 748<sup>b</sup>30, <i>HA</i> 577<sup>b</sup>23, 606<sup>b</sup>22.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[tener éxito]], [[resultar]] οὐκ ἐνῆν ἀμφότερα ἐξενέγκασθαι no era posible que ambas alternativas tuvieran éxito</i> Aeschin.2.66, ἀνοήτων ... οὐδὲν ἂν καλῶς ἐξενεχθείη D.61.7.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐξφ- <i>SEG</i> 39.1180.15 (Éfeso I d.C.)<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐχφ- <i>SEG</i> 43.630A.20 (Selinunte V a.C.), <i>Sokolowski</i> 3.96A.6 (Ceos V a.C.), <i>Thasos</i> 141.2 (IV a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. inf. ἐκφερέμεν <i>Il</i>.5.234, ἐχφέρεν <i>Sokolowski</i> [[l.c.]]; impf. sin aum. ἔκφερον <i>Il</i>.23.376; pas. fut. ἐξοισθήσομαι E.<i>Supp</i>.561; aor. ind. 1<sup>a</sup> pers. (forma bárbara) ἐξενέγκι Ar.<i>Th</i>.1007, 2<sup>a</sup> sg. ἐξήνεγκας S.<i>Tr</i>.741, 3<sup>a</sup> sg. ἐξήνεικε Hdt.2.151, imperat. 2<sup>a</sup> sg. graf. ἐξένικον <i>SB</i> 13079.4 (I d.C.), 3<sup>a</sup> sg. ἐχσενενκέτο <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.78.61 (V a.C.), subj. 3<sup>a</sup> plu. ἐξενέγκωντι <i>ICr</i>.3.3.3A.73 (II a.C.), inf. ἐξενεγκεῖν A.<i>Fr</i>.99.9, part. plu. dat. ἐξενικοῦσι <i>IG</i> 4.823.49 (Trecén IV a.C.?), pas. ἐξενειχθῇ Hdt.2.90, ἐξενιχθε͂ι <i>Sokolowski</i> 3.97A.23 (Ceos V a.C.), part. ἐξενεχθείς Th.1.54; pas. perf. part. ἐξενηνειγμένα Hdt.8.37]<br /><b class="num">A</b> tr., indic. mov. que traspasa un límite externo<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[llevar fuera]], [[sacar fuera]] c. ac. de pers., cosa o abstr. y frec. gen. o gen. c. prep. Ἕκτορα δ' ἵπποι ἔκφερον ὠκύποδες los rápidos caballos sacaban a Héctor</i> del campo de batalla <i>Il</i>.16.368, cf. 383, 866, οἵ κέ μιν ἐξοίσουσιν ἐμῇς ὑπὸ χερσὶ δαμέντα <i>Il</i>.23.675, [[ἀλλά]] μιν ... πόδες ἔκφερον no obstante sus pies le sacaron</i> de la ciénaga, A.R.3.1222, c. gen. ἐκφερέμεν πολέμοιο <i>Il</i>.5.234, cf. 664, 669, δηϊοτῆτος <i>Il.Paru</i>.2.1, ἐξήνεγκεν αὐτὸν ἔξω τῆς κώμης <i>Eu.Marc</i>.8.23, ([[Ἀχιλλεύς]]) νηῶν δ' ἔκφερ' ἄεθλα, λέβητάς τε τρίποδάς τε Aquiles sacó de las naves, como trofeos, calderas y trípodes</i>, <i>Il</i>.23.259, χηλὸν ἐξέφερεν θαλάμοιο <i>Od</i>.8.439, (τρίποδας) ἐκ τοῦ ἱροῦ μὴ ἐκφέρειν Hdt.1.144, cf. <i>ISmyrna</i> 735.4 (I a.C.), τὴν χεῖρα ἐκ τοῦ κόλπου [[LXX]] <i>Ex</i>.4.6, en v. pas. ὅπλα ... ἐκ μεγάρου ἐξενηνειγμένα Hdt.8.37, de un dardo disparado ἀκόντιον ἔξω τῶν ὅρων ... ἐξενεχθέν Antipho 3.2.4<br /><b class="num">•</b>sin indic. de proc. [[sacar fuera]] en normas o prohibiciones relig. τὰ κρᾶ μἐχφερέτο no saque las carnes</i> del sacrificio fuera del templo <i>SEG</i> 43.630A.20 (Selinunte V a.C.), μὴ ἐχέτω δὲ ἐξουσίαν μηδὲ ἐξενέγκαι τῶν ἐν τῷ Μουσείῳ ὄντων μηθέν <i>IMaff</i>.31.2.22 (Tera III a.C.), τῇ Ἑκάτῃ σκυλάκια μετὰ τῶν ἄλλων καθαρσίων Plu.2.280c, cf. 708f, ὁ ἀρχιερεὺς ἐξήνεικε ... φιάλας a la mesa del banquete, Hdt.2.151, cf. 132, E.<i>El</i>.871, X.<i>Cyr</i>.5.2.7, [[LXX]] <i>Ge</i>.14.18, frec. de armas ἐκφέρετέ μοι δεῦρ' ὅπλα sacadme aquí las armas</i> E.<i>Ba</i>.809, cf. <i>Ph</i>.779, τὸ λοφεῖον Ar.<i>Ach</i>.1109, μητρὸς τάδ' ἡμῖν ἐκφέρεις ζητήματα; ¿nos sacas estos objetos para que descubra quién es mi madre?</i> E.<i>Io</i> 1352, κἄκφερε τὸ [[γραμματεῖον]] Ar.<i>Nu</i>.19, πεύκας Ar.<i>Fr</i>.599.35, ἐξένεγκέ μοι [τὴν κιστίδ'] ἔξω Men.<i>Pc</i>.775, στολήν <i>Eu.Luc</i>.15.22, (λάρνακας) I.<i>AI</i> 15.46<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. χαμεύνια ἐξενεγκάμενοι sacando fuera sus yacijas</i> Pl.<i>Smp</i>.220d, [[ἄλλοι]] στρατιῶται τὰ ὅπλα ἐξηνέγκαντο otros soldados sacaron sus armas</i> Aen.Tact.11.14, en v. pas. X.<i>Cyr</i>.8.8.10<br /><b class="num">•</b>[[sacar]], [[extraer]] διέλοντα ἐξενεγκεῖν τὰς χεῖρας del feto muerto, Hp.<i>Superf</i>.7<br /><b class="num">•</b>[[llevar fuera]], [[sacar al exterior]], [[exportar]] ἃ ἂν κατὰ γῆν ἐξφέρῃ <i>SEG</i> 39.1180.15 (Éfeso I d.C.).<br /><b class="num">2</b> en cont. funerar., c. ac. de pers. [[sacar]], [[conducir fuera del recinto mortuorio]], [[llevar a enterrar en cortejo fúnebre]], e.d. [[celebrar los funerales de]] ἐξέφερον ... θρασὺν Ἕκτορα [[δάκρυ]] χέοντες <i>Il</i>.24.786, δύ' ἡμέραι γυναικός εἰσιν ἥδισται, ὅταν γαμῇ τις κἀκφέρῃ τεθνεκυῖαν Hippon.66.2, ἐξενεῖκαί τε αὐτὸν κάλλιστα καὶ θάψαι Hdt.7.117, ([[εἴδωλον]]) ἐν κλίνῃ ... ἐκφέρουσι Hdt.6.58, ἀλλ' οὐ σὺ νεκρὸν ἀντὶ σοῦ τόνδ' ἐκφέρεις; ¿pero tú no llevas a enterrar este cadáver en tu lugar?</i> E.<i>Alc</i>.716, cf. Pl.<i>Phd</i>.115e, Posidon.66, Ley en D.43.62, <i>Act.Ap</i>.5.6, en v. pas., Antipho 6.21, Artem.4.1, τῇ [ἡ] μέρῃ ᾗ ἂν ἐχφέρωνται en el día en que sean llevados a enterrar</i>, <i>Thasos</i> 141.2 (IV a.C.), cf. <i>AP</i> 11.113 (Lucill.)<br /><b class="num">•</b>abs. ἐχφέρεν δὲ ἐγ κλίνῃ conducir el cadáver en angarillas</i>, <i>Sokolowski</i> 3.97A.6 (Ceos V a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. πάλαι ἐκφέρει hace tiempo que ya me entierra, e.d., desea que me muera</i>, Arr.<i>Epict</i>.2.22.10, εἰ δὲ (ἀλγηδόνες) ὑπερβάλλουσιν, ἐξοίσουσι si (los sufrimientos) son insuperables, llevarán a uno a la tumba</i> Plot.1.4.8, cf. <i>AP</i> 9.501.<br /><b class="num">3</b> [[sacar]], [[extraer]] tierra o escombros τὸν χοῦν <i>IG</i> 11(2).161A.82 (Delos III a.C.), cf. 4.823.49 (Trecén IV a.C.?), en v. pas. (γῆ) ἐκφερομένη ἐκ τοῦ ὀρύγματος Hdt.1.179.<br /><b class="num">4</b> fig. [[desviar]], [[descarriar]] ταῦτα ἔοικεν εἰς μείζω τινὰ σκέψιν ἐκφέρειν ἡμᾶς esto parece desviarnos hacia una investigación más importante</i> Thphr.<i>Ign</i>.7, μὴ ἐκφέρειν αὑτὸν τοῦ λογισμοῦ no desviarse de la razón</i> Philostr.<i>Im</i>.2.21.<br /><b class="num">5</b> mat. [[dividir]] c. παρά y gen. de numeral ταύτας ἔκφερε παρὰ τῶν ... Herm. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.8(1).173.10.<br /><b class="num">II</b> c. ac. ref. la palabra, frec. c. εἰς y ac.<br /><b class="num">1</b> [[trasladar]], [[llevar]], [[presentar]] ante alguna instancia pública ἐξέφερον τὸ χρηστήριον ἁλίην ποιησάμενοι transmitieron el oráculo habiendo hecho una asamblea</i> Hdt.5.79, τὰ κατασημανθέντα ὀνόματα ἐξενεγκεῖν μὲν τοὺς ἄρχοντας Pl.<i>Lg</i>.756e, (τὸν λόγον) ἐξενεῖκαι ἐς τὸν δῆμον Hdt.9.5, cf. Aeschin.3.125, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.103.10, 360.47 (ambas IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. [[llevar, presentar la propuesta]] hε δὲ βολɛ̄ ἐς τὸν δɛ̄μον ἐχσενενκέτο ἐπάναγκες <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.78.61 (V a.C.), cf. 2<sup>2</sup>.360.47 (IV a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[propagar]], [[divulgar]] τὴν ... ἀπάτην Hdt.3.74, εἰ γὰρ μὴ ... τοιαύτην δόξαν ὑπὲρ [[ἑαυτοῦ]] εἰς τοὺς Ἕλληνας ἐξήνεγκεν si no hubiera propagado entre los griegos esa mala fama sobre sí</i> Critias en Ael.<i>VH</i> 10.13, τοῖς μὲν ἐκφέρουσιν εἰς τοὺς ἄλλους Ἕλληνας τὰ τῆς πόλεως ἁμαρτήματα Isoc.8.14, cf. Men.<i>Sam</i>.707, ἂν ἐξενέγκω αὐτῆς τὸν λόγον Pl.<i>Mx</i>.236c, cf. X.<i>An</i>.5.6.17, Plu.<i>Them</i>.23, <i>Per</i>.36, τοὺς ἱερεῖς ... μὴ βούλεσθαι τἀληθὲς ἐκφέρειν εἰς πολλούς D.S.1.27, en v. pas., c. or. complet. οὐ [[γάρ]] ποτ' εἰς Ἕλληνας ἐξοισθήσεται ὡς ... E.<i>Supp</i>.561<br /><b class="num">•</b>[[denunciar]] τὴν ἐπιχείρησιν Hdt.8.132<br /><b class="num">•</b>[[publicar]], [[dar al público]] ὅτε τὰς Νεφέλας ἐξέφερε cuando presentó «Las Nubes» (Aristófanes)</i>, Plu.2.10c, en v. pas., Isoc.9.74<br /><b class="num">•</b>por parte de la divinidad [[transmitir]], [[enseñar]] ὡς παρὰ τοῦ Διὸς τοὺς νόμους ἔχ<ων> ἐκφέροι εἰς ἀνθρώπους Str.10.4.19, τὴν ἰατρικὴν ἐπιστήμην D.S.5.74.<br /><b class="num">B</b> tr., indic. mov. desde el propio suj.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sacar de sí]], [[producir]] frec. ref. a la tierra (γῆ) Δήμητρος καρπόν Hdt.4.198, cf. X.<i>Oec</i>.16.5, Plb.36.16.8, Plu.2.2e, ἐξήνεγκεν ἡ γῆ βοτάνην χόρτου [[LXX]] <i>Ge</i>.1.12, (γῆ) ἐκφέρουσα ἀκάνθας (tierra) que produce cardos</i>, <i>Ep.Hebr</i>.6.8, tb. ref. las plantas ὅτε (τὰ φυτά) σπέρμα ἐξενέγκειεν Arist.<i>GA</i> 731<sup>a</sup>22, cf. Arr.<i>Epict</i>.4.8.36, Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.146.16, en v. pas. <i>FD</i> 4.280C.38 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. (ὅκως ἡ μάθησις) τοὺς καρποὺς ἐξενέγκηται Hp.<i>Lex</i> 2<br /><b class="num">•</b>fig. de Europa fecundada por Zeus κοὐκ ἐμέμψατο ([[ἄρουρα]]) τοῦ μὴ 'ξενεγκεῖν σπέρμα ... πατρός A.<i>Fr</i>.99.9.<br /><b class="num">2</b> medic., suj. la mujer [[llevar a término]], [[parir]] τὸ ἔμβρυον Hp.<i>Mul</i>.1.21.16, <i>Nat.Mul</i>.19, εἰς φῶς ἐκφέρειν κύημα dar a luz</i> Pl.<i>R</i>.461c, αἳ Διὶ παῖδας ἐξέφερον Call.<i>Del</i>.57<br /><b class="num">•</b>crist. en teol. trinitaria [[generar]] (ὁ πατήρ) ἐξ [[ἑαυτοῦ]] ἐξήνεγκε τὸ πνεῦμα τὸ [[ἅγιον]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.76.49.4.<br /><b class="num">3</b> mar. [[echar fuera]] a la costa, [[sacar]], [[devolver a tierra]] frec. c. indic. del lugar concr. τὸν δελφῖνα λέγουσι (Ἀρίονα) ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον Hdt.1.24, πόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων E.<i>Hec</i>.701, en v. pas. (νεκρῶν) ἐξενεχθέντων ὑπὸ τοῦ ῥοῦ καὶ ἀνέμου Th.1.54, cf. 4.12, Hdt.8.49, κατ' ἣν ἂν πόλιν ἐξενειχθῇ según a qué ciudad sea arrojado</i> por la corriente del Nilo, Hdt.2.90.<br /><b class="num">4</b> [[echar fuera]], [[mostrar]] κέρατα [[LXX]] <i>Ps</i>.68.32, φανερῶς ἐξέφερον τὸ μῖσος εἰς τοὺς προεστῶτας Plb.15.27.3.<br /><b class="num">5</b> [[exhalar]] δυσωδίαν Gr.Nyss.<i>Mort</i>.52.23, en v. pas. ἄσθμα ... ἐκφέρεται παρὰ χείλεσι δ' ἐχθρὸν ὄδωδεν Nic.<i>Al</i>.572.<br /><b class="num">II</b> en el ámbito de la lengua y el pensamiento<br /><b class="num">1</b> [[expresar]], [[exponer]], [[formular]] πρὸς λόγους ἀνυστοὺς ... τὸ ὑποδειχθὲν ἐκφέροντες Hp.<i>Decent</i>.3, ἂν ἰατρικὸν ἢ φυσικὸν τι διὰ τῶν μέτρων ἐκφέρωσιν si exponen un tema médico o físico en verso</i> Arist.<i>Po</i>.1447<sup>b</sup>17, διὰ τί οὐδεὶς ὅρον ἐκφέρει αὐτῶν ἰδέας; ¿por qué ninguno de ellos (los platónicos) formula una definición de la Idea?</i> Arist.<i>Metaph</i>.1040<sup>b</sup>2, del orador τοὺς λόγους ... κατὰ τὴν ἐκλογήν D.H.<i>Comp</i>.20.7<br /><b class="num">•</b>[[proferir]], [[pronunciar]] οἴμοι, τίν' ἐξήνεγκας ... λόγον; S.<i>Tr</i>.741, τὴν δ' Ἰθώμην ὁμωνύμως τῇ Μεσσηνιακῇ λεγομένην οὔ φασι δεῖν οὕτως ἐκφέρειν y a ésta, llamada Itome igual que la de Mesenia, dicen, no hay que pronunciarla así</i> Str.9.5.17, ὀλίγα πολλῶν ὄντων [[ἕνεκα]] δείγματος [[ἐκφέρω]] Ath.94f, en v. pas. πεποιημένα δὲ ὀνόματα ἐνάργειαν ποιεῖ διὰ τὸ κατὰ μίμησιν ἐξενηνέχθαι Demetr.<i>Eloc</i>.220, cf. 94<br /><b class="num">•</b>[[emitir]], [[formular]] pensamientos, opiniones διάνοιαν Phld.<i>Po</i>.5.26, ἐν βραχυτάτῃ λέξει νοῦν Plu.<i>Dem</i>.10, en v. pas. D.H.<i>Orat</i>.<i>Vett</i>.3.2<br /><b class="num">•</b>ante instancias oficiales γνώμην ἐξήνεγκεν ἡ [[βουλή]] <i>TAM</i> 3(1).3A.10 (Termeso II d.C.), ψῆφον Philost.<i>HE</i> 2.11, Thdt.<i>H.Rel</i>.proem.1<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[emitir]], [[exponer su propio]] πάντες γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐξεφέροντο Hdt.5.36.<br /><b class="num">2</b> en cont. oracular [[emitir]], [[pronunciarse]], [[dar]] ὁ θεὸς χρησμὸν ἐξήνεικεν ἀποφαινόμενος ἄμεινον ἡμῖν ἔσεσθαι ... <i>Milet</i> 1(3).150.16 (II a.C.), ἐξένεγκε τὸ σύμβολον τοῦτο saca este billete (si la respuesta es sí)</i> <i>PMil.Vogl</i>.127.8 (III/II a.C.), cf. <i>SB</i> [[l.c.]], τοῦτο ἐκξένειγκον (<i>sic</i>) pronúnciate sobre esto</i>, <i>PFay</i>.138.2 (I/II d.C.), cf. <i>BGU</i> 229, 230 (ambos II/III d.C.), en v. pas. τοῖς ἐξενηνεγμένοις χρησμοῖς ἀκόλουθα <i>Milet</i> 6(3).1052.19 (III/II a.C.).<br /><b class="num">C</b> tr., indic. mov. hacia el propio suj.<br /><b class="num">1</b> [[llevarse]], [[recoger para sí]], [[apropiarse de]] productos del despojo, el robo abusivamente (ἢ) ἐκφέροι ὑψόσ' ἀείρας (δίφρον) o se llevaría (el carro) levantándolo en alto</i>, <i>Il</i>.10.505, τρί' ἄλεισα κατακρύψασ' ὑπὸ κόλπῳ ἔκφερεν <i>Od</i>.15.470, otros bienes ἀλλ' ἔκφερ' αὐτό (φύλλον) pues llévatela (la hoja) de una planta medicinal</i>, S.<i>Ph</i>.651, τὰ χρήματα Hdt.1.89, [[ἀργύριον]] [[LXX]] 4<i>Re</i>.15.20, οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα 1<i>Ep.Ti</i>.6.7<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. χρημάτων πολλὰ ἐξενείκασθαι Hdt.2.121, (ἀνειπών) ἀπιέναι τὰ [[ἑαυτοῦ]] ἐκφερόμενον Th.4.105, τὰ ὑφ' ὑμῶν ἡμῖν χρηματιζόμενα <i>UPZ</i> 42.21, τοὺς πλείονας καρπείας ἐξενηνεγμένους a los que han recogido los mayores usufructos</i>, <i>COrd.Ptol</i>.53.68. (ambos II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[llevarse]], [[conseguir]], [[ganar]] ἄεθλον <i>Il</i>.23.785<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὠυτὸ ἐξενείκασθαι τῷ ... Μιλτιάδῃ Hdt.6.103, ἐξενέγκεσθαι κλέος S.<i>El</i>.60, cf. <i>Tr</i>.497, δόξαν ἐκφέρονται se ganan una reputación</i> D.14.1, cf. Plb.7.10.4, 12.28.6.<br /><b class="num">2</b> [[llevar consigo]], [[aportar]] ἐξενεγκεῖν Καρχηδονίους ... δισχιλία τάλαντα Plb.3.27.5, τὸν ἔρανον <i>SIG</i> 1207.9 (Queronea II a.C.), fig. ἄλλας ... χάριτας Demetr.<i>Eloc</i>.142, cf. Plu.<i>Ant</i>.10<br /><b class="num">•</b>[[conllevar]], [[comportar]] δύναμιν ἐκφέρει τίνα; νόσους ἀπέργει - ¿qué virtud conlleva? - Aparta las enfermedades</i> E.<i>Io</i> 1012<br /><b class="num">•</b>[[aducir]] ἄξια λόγου Lys.19.30, δείγματα εἰς φῶς Pl.<i>Lg</i>.788c, cf. D.19.12.<br /><b class="num">D</b> tr., c. valor perfectivo del preverb. [[llevar hasta el final]], [[cumplir]] μισθοῖο τέλος ... ὧραι ἐξέφερον las horas llevaron a su fin el tiempo del salario pactado</i>, <i>Il</i>.21.451, καὶ τὸ μόρσιμον [[Διόθεν]] πεπρωμένον ἔκφερεν Pi.<i>N</i>.4.61<br /><b class="num">•</b>[[llevar a cabo]], [[realizar]] ἐκφέρουσι γὰρ μητρῶι' ὀνείδη las hijas llevan a cabo las mismas faltas que sus madres</i> E.<i>Andr</i>.621, κακίας μεγάλας ὥσπερ ἀρετὰς αἱ μεγάλαι φύσεις ἐκφέρουσι Plu.<i>Demetr</i>.1.<br /><b class="num">E</b> tr., usos esp. de mov. fig.<br /><b class="num">1</b> suj. abstr. [[llevar]], [[conducir]] ὥς <σ'> ἐς ὀρθὸν ἐκφέρει μαντεύματα ¡cuán derechamente te conducen los oráculos!</i> S.<i>OC</i> 1424, εὖ δέ σ' ἐκφέρει ... [[βάσις]] bien te conduce el rastro</i> S.<i>Ai</i>.7, κινδυνεύει τοι ὥσπερ [[ἀτραπός]] τις ἐκφέρειν ἡμᾶς Pl.<i>Phd</i>.66b, en v. pas. ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει fui llevado hacia las propuestas de Protágoras</i> Pl.<i>Cra</i>.386a, ἐκφερόμενος ὑπ' αὐτοῦ τοῦ πράγματος Arist.<i>PA</i> 642<sup>a</sup>27, πρᾶξις ... ἥδ' ἐξοισθήσεται ἐξ ἀρχόντων Aen.Tact.23.7.<br /><b class="num">2</b> [[llevar a]], [[dar acceso a]] (πύλαι) αἳ ἐπὶ τὸ ... [[βαλανεῖον]] ἐκφέροσι <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.84.37 (V a.C.).<br /><b class="num">3</b> ἐκφέρειν πόλεμον [[iniciar la guerra]], [[declarar la guerra]] πóλεμóν γ' ἐκφέρειν ἐπ' ἣν ἂν βούλωνται χώρην Hdt.6.56, πόλεμον ἐξοίσειν πρός Λακεδαιμονίους X.<i>HG</i> 3.5.1, cf. D.1.21, <i>ICr</i>.3.3.A.73 (II a.C.), Anaximen.<i>Rh</i>.1425<sup>a</sup>11, D.S.5.71, Luc.<i>VH</i> 1.12, δῆλος ἦν ... πόλεμον ἐξοίσων Ῥωμαίοις Plb.2.36.4, en v. pas. <i>TC</i> 64.4 (III a.C.).<br /><b class="num">F</b> intr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. <br /><b class="num">1</b> indic. punto de partida [[arrancar]], [[salir corriendo]] en competición αἱ Φηρητιάδαο ... ἔκφερον ἵπποι <i>Il</i>.23.376, cf. 377, 759, X.<i>Eq</i>.3.4.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[marchar]], [[moverse]] mismo sent. τὰ ... ἐν ταῖς ἀγέλαις ἐκφερόμενα los (peces) que marchan en bancos</i> Mnesith.Ath.38.<br /><b class="num">3</b> fig. en v. med.-pas. [[inclinarse a]], [[dejarse llevar por]], [[entregarse]] c. πρός y ac. πρὸς ὀργὴν ἐκφέρῃ te entregas a la ira</i> S.<i>El</i>.628, τὸ γὰρ εὐγενὲς ἐκφέρεται πρὸς αἰδῶ E.<i>Alc</i>.601, πρὸς τὸ ἄγριοι πολῖται γενέσθαι X.<i>Cyr</i>.1.6.34, c. dat. ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς ... ἐκφερόμενοι Th.3.84, ὁρμὴ ἐκφερομένη καὶ ἀπειθὴς λόγῳ Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.92.6, cf. 127.4, c. part. predic. λέγων ἐξηνέχθην hablando me dejé llevar, e.e., me aparté del tema</i> Pl.<i>Cra</i>.425a, cf. <i>R</i>.606c.<br /><b class="num">II</b> ref. la palabra<br /><b class="num">1</b> [[dirigirse de palabra]], [[ir a contar]], [[denunciar]] ἐξοίσει [[γάρ]] τις πρὸς τὸν μάγον pues alguno irá con el cuento al mago</i> Hdt.3.71, πρὸς ἑαυτὸν δὲ ἐκφέρων monologando</i> Sch.Pi.<i>O</i>.1.5d.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[expresar(se)]], [[pronunciarse]] αἱ ὀνοματοποιίαι ... ὧν τὰ πλεῖστα ἤδη καὶ κυρίως ἐκφέρεται Str.14.2.28, de sílabas ὅταν μακρῶς ἐκφέρεται D.H.<i>Comp</i>.15, cf. 14, τὰ διὰ τοῦ «ε» ἐκφερόμενα ἐπιρρήματα A.D.<i>Adu</i>.193.5, cf. 175.28, <i>EM</i> 157.19G.<br /><b class="num">III</b> c. valor perfectivo del preverb.<br /><b class="num">1</b> [[llegar al final]], [[cumplirse]] ὁπότε τελεόμηνος ἐκφέροι [[δωδέκατος]] [[ἄροτος]] cuando el duodécimo año llegara al fin de su último mes</i> S.<i>Tr</i>.824<br /><b class="num">•</b>ref. el embarazo ἐκφέρειν ἐς τέλος, διὰ τέλους [[llegar a término]] ὅταν ... τὸ δὲ ἔμβρυον ... ἐκφέρειν ἐς τέλος μὴ δύνηται Hp.<i>Steril</i>.237, cf. Arist.<i>GA</i> 748<sup>b</sup>30, <i>HA</i> 577<sup>b</sup>23, 606<sup>b</sup>22.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[tener éxito]], [[resultar]] οὐκ ἐνῆν ἀμφότερα ἐξενέγκασθαι no era posible que ambas alternativas tuvieran éxito</i> Aeschin.2.66, ἀνοήτων ... οὐδὲν ἂν καλῶς ἐξενεχθείη D.61.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐκφέρω:''' (fut. [[ἐξοίσω]], aor. 1 [[ἐξήνεγκα]] - эп.-ион. ἐξένεικα, aor. 2 [[ἐξήνεγκον]]; aor. pass. ἐξηνέχθην)<br /><b class="num">1</b> [[выносить]] (τι ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; τινὰ πολέμοιο Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[выносить на берег]]: πόντου νιν ἐξήνεγκε [[κλύδων]] Eur. его выбросила на берег морская волна: τὸν (Ἁρίονα) δελφῖνα λέγουσι [[ἐξενεῖκαι]] ἐπὶ [[Ταίναρον]] Her. говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон;<br /><b class="num">3</b> [[выносить для погребения]] (ἐξενεῖκαί τινα καὶ θάψαι Her.; [[νεκρόν]] Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[уносить]], [[похищать]] ([[τρία]] ἄλεισα Hom.);<br /><b class="num">5</b> med. [[уносить или увозить с собой]] ([[κόμης]] ἀγάλματα Eur.; τὰ [[ἑαυτοῦ]] Thuc.);<br /><b class="num">6</b> [[приобретать]], [[получать]] (λοισθήϊον [[ἄεθλον]] Hom.); med.: ἐ. νίκην Her., Plut. одерживать победу; ἐξενείκασθαι [[κλέος]] Soph. и [[δόξαν]] Dem. стяжать себе славу;<br /><b class="num">7</b> [[увлекать]], [[склонять]] (προς ὑποψίας τινά Plut.); pass. быть увлекаемым, поддаваться (ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Thuc. и πρὸς ὀργήν Soph.): ἐκφέρεσθαι πρὸς αἰδῶ Eur. быть склонным к почтительности: λέγων ἐξηνέχθην Plat. я (слишком) увлекся в своей речи; ἐπὶ τὴν ἀλήθειαν ἐξενεχθεὶς τῇ ὑπονοίᾳ Plut. догадавшись в чем дело; ἐκφέρεσθαι ἐπὶ τὴν μάχην Plut. устремляться в бой; ἐκφέρεσθαι ὑπ᾽ [[αὐτοῦ]] τοῦ πράγματος Arst. следуя самому существу вопроса;<br /><b class="num">8</b> [[производить на свет]], [[рождать]] (τὸν τῆς Δήμητρος καρπόν Her.; [[κύημα]] εἰς [[φῶς]] Plat.; [[σπέρμα]] Arst.);<br /><b class="num">9</b> [[вынашивать]], [[донашивать]] (τὸ [[κύημα]] [[μέχρι]] или διὰ τέλους и εἰς [[τέλος]] Arst.);<br /><b class="num">10</b> [[выказывать]], [[обнаруживать]], [[проявлять]] (δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας [[ὥσπερ]] ἀρετάς Plut.; med. [[μέγα]] τι [[σθένος]] Soph.);<br /><b class="num">11</b> [[произносить]] (λόγον τινά Soph. - ср. 12);<br /><b class="num">12</b> (тж. ἐν φανερῷ ἐ. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать (τὴν ἐπιχείρησιν Her.; τὸν λόγον τινός Plat. - ср. 11; εἰς τοὺς Ἓλληνας τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.); οὔποτ εἰς Ἓλληνας ἐξοισθήσεται ὡς … Eur. никогда среди греков не будет речи о том, что …; ἐ. ἐπὶ γέλωτί τι Plut. выносить что-л. на посмеяние;<br /><b class="num">13</b> [[излагать]], [[выражать]] ([[πλεῖστον]] [[νοῦν]] ἐν βραχυτάτῃ λέξει и [[βραχέως]] τι Plut.): γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐκφέρεσθαι Her. высказывать единогласное мнение;<br /><b class="num">14</b> [[представлять]], [[предъявлять]] ([[δεῖγμα]] Dem. и [[δεῖγμα]] εἰς [[φῶς]] Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.);<br /><b class="num">15</b> [[представлять]], [[предлагать]], [[вносить на утверждение]] ([[προβούλευμα]] εἰς τὸν δῆμον Dem.): ἐ. ὅρον τινός Arst. предлагать определение чего-л.;<br /><b class="num">16</b> [[выпускать в свет]], [[публиковать]] (διὰ μέτρων τι Arst.; [[Ἀριστοφάνης]] τὰς Νεφέλας ἐξέφερε Plut.): τὸ [[τέλος]] ἐ. Plut. издавать указ;<br /><b class="num">17</b> [[вводить]] (во всеобщее употребление), изобретать, создавать (τὴν ἰατρικήν Diod.);<br /><b class="num">18</b> [[обращать]], [[направлять]] (τὸ [[μῖσος]] εἴς τινα Polyb.): ἐ. πόλεμον πρός τινα Xen., Arst., Plut., τινι Polyb., ἐπὶ τὴν χώραν Her. и ἐπί τινι Plut. идти войной на кого-л.;<br /><b class="num">19</b> [[приводить к концу]], [[исполнять]] (τὸ μισθοῖο [[τέλος]] Hom.; τὸ [[μόρσιμον]] Pind.; ἐς ὀρθὸν τὰ μαντεύματα Soph.);<br /><b class="num">20</b> [[приводить]] (τινὰ ἐν τῇ σκέψει Plat.): ἐνταῦθ᾽ ἐξηνέχθην εἰς [[ἅπερ]] [[Πρωταγόρας]] λέγει Plat. я вынужден сказать как Протагор;<br /><b class="num">21</b> грам. med. оканчиваться (διὰ τοῦ ε): ἐ. ἐπιρρηματικῶς иметь наречное окончание;<br /><b class="num">22</b> [[выбегать вперед]], [[опережать]] (αἱ ποδώκεες [[ἔκφερον]] ἵπποι Hom.): ἡ [[ἅμαξα]] τὸν βοῦν [[πολλάκις]] ἐκφέρει погов. Luc. повозка часто опережает быка, т. е. все ставится вверх дном.
|elrutext='''ἐκφέρω:''' (fut. [[ἐξοίσω]], aor. 1 [[ἐξήνεγκα]] - эп.-ион. ἐξένεικα, aor. 2 [[ἐξήνεγκον]]; aor. pass. ἐξηνέχθην)<br /><b class="num">1</b> [[выносить]] (τι ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; τινὰ πολέμοιο Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[выносить на берег]]: πόντου νιν ἐξήνεγκε [[κλύδων]] Eur. его выбросила на берег морская волна: τὸν (Ἁρίονα) δελφῖνα λέγουσι [[ἐξενεῖκαι]] ἐπὶ [[Ταίναρον]] Her. говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон;<br /><b class="num">3</b> [[выносить для погребения]] (ἐξενεῖκαί τινα καὶ θάψαι Her.; [[νεκρόν]] Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[уносить]], [[похищать]] ([[τρία]] ἄλεισα Hom.);<br /><b class="num">5</b> med. [[уносить или увозить с собой]] ([[κόμης]] ἀγάλματα Eur.; τὰ [[ἑαυτοῦ]] Thuc.);<br /><b class="num">6</b> [[приобретать]], [[получать]] (λοισθήϊον [[ἄεθλον]] Hom.); med.: ἐ. νίκην Her., Plut. одерживать победу; ἐξενείκασθαι [[κλέος]] Soph. и [[δόξαν]] Dem. стяжать себе славу;<br /><b class="num">7</b> [[увлекать]], [[склонять]] (προς ὑποψίας τινά Plut.); pass. быть увлекаемым, поддаваться (ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Thuc. и πρὸς ὀργήν Soph.): ἐκφέρεσθαι πρὸς αἰδῶ Eur. быть склонным к почтительности: λέγων ἐξηνέχθην Plat. я (слишком) увлекся в своей речи; ἐπὶ τὴν ἀλήθειαν ἐξενεχθεὶς τῇ ὑπονοίᾳ Plut. догадавшись в чем дело; ἐκφέρεσθαι ἐπὶ τὴν μάχην Plut. устремляться в бой; ἐκφέρεσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ τοῦ πράγματος Arst. следуя самому существу вопроса;<br /><b class="num">8</b> [[производить на свет]], [[рождать]] (τὸν τῆς Δήμητρος καρπόν Her.; [[κύημα]] εἰς [[φῶς]] Plat.; [[σπέρμα]] Arst.);<br /><b class="num">9</b> [[вынашивать]], [[донашивать]] (τὸ [[κύημα]] [[μέχρι]] или διὰ τέλους и εἰς [[τέλος]] Arst.);<br /><b class="num">10</b> [[выказывать]], [[обнаруживать]], [[проявлять]] (δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας [[ὥσπερ]] ἀρετάς Plut.; med. [[μέγα]] τι [[σθένος]] Soph.);<br /><b class="num">11</b> [[произносить]] (λόγον τινά Soph. - ср. 12);<br /><b class="num">12</b> (тж. ἐν φανερῷ ἐ. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать (τὴν ἐπιχείρησιν Her.; τὸν λόγον τινός Plat. - ср. 11; εἰς τοὺς Ἓλληνας τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.); οὔποτ εἰς Ἓλληνας ἐξοισθήσεται ὡς … Eur. никогда среди греков не будет речи о том, что …; ἐ. ἐπὶ γέλωτί τι Plut. выносить что-л. на посмеяние;<br /><b class="num">13</b> [[излагать]], [[выражать]] ([[πλεῖστον]] [[νοῦν]] ἐν βραχυτάτῃ λέξει и [[βραχέως]] τι Plut.): γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐκφέρεσθαι Her. высказывать единогласное мнение;<br /><b class="num">14</b> [[представлять]], [[предъявлять]] ([[δεῖγμα]] Dem. и [[δεῖγμα]] εἰς [[φῶς]] Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.);<br /><b class="num">15</b> [[представлять]], [[предлагать]], [[вносить на утверждение]] ([[προβούλευμα]] εἰς τὸν δῆμον Dem.): ἐ. ὅρον τινός Arst. предлагать определение чего-л.;<br /><b class="num">16</b> [[выпускать в свет]], [[публиковать]] (διὰ μέτρων τι Arst.; [[Ἀριστοφάνης]] τὰς Νεφέλας ἐξέφερε Plut.): τὸ [[τέλος]] ἐ. Plut. издавать указ;<br /><b class="num">17</b> [[вводить]] (во всеобщее употребление), изобретать, создавать (τὴν ἰατρικήν Diod.);<br /><b class="num">18</b> [[обращать]], [[направлять]] (τὸ [[μῖσος]] εἴς τινα Polyb.): ἐ. πόλεμον πρός τινα Xen., Arst., Plut., τινι Polyb., ἐπὶ τὴν χώραν Her. и ἐπί τινι Plut. идти войной на кого-л.;<br /><b class="num">19</b> [[приводить к концу]], [[исполнять]] (τὸ μισθοῖο [[τέλος]] Hom.; τὸ [[μόρσιμον]] Pind.; ἐς ὀρθὸν τὰ μαντεύματα Soph.);<br /><b class="num">20</b> [[приводить]] (τινὰ ἐν τῇ σκέψει Plat.): ἐνταῦθ᾽ ἐξηνέχθην εἰς [[ἅπερ]] [[Πρωταγόρας]] λέγει Plat. я вынужден сказать как Протагор;<br /><b class="num">21</b> грам. med. оканчиваться (διὰ τοῦ ε): ἐ. ἐπιρρηματικῶς иметь наречное окончание;<br /><b class="num">22</b> [[выбегать вперед]], [[опережать]] (αἱ ποδώκεες [[ἔκφερον]] ἵπποι Hom.): ἡ [[ἅμαξα]] τὸν βοῦν [[πολλάκις]] ἐκφέρει погов. Luc. повозка часто опережает быка, т. е. все ставится вверх дном.
}}
}}
{{ls
{{ls