δορίπληκτος: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "E.''Andr.''" to "E.''Andr.''")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=doripliktos
|Transliteration C=doripliktos
|Beta Code=dori/plhktos
|Beta Code=dori/plhktos
|Definition=δορίπληκτον, [[smitten by the spear]], Sch.E.''Andr.''653.
|Definition=δορίπληκτον, [[smitten by the spear]], Sch.[[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''653.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 06:54, 20 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δορῐπληκτος Medium diacritics: δορίπληκτος Low diacritics: δορίπληκτος Capitals: ΔΟΡΙΠΛΗΚΤΟΣ
Transliteration A: doríplēktos Transliteration B: doriplēktos Transliteration C: doripliktos Beta Code: dori/plhktos

English (LSJ)

δορίπληκτον, smitten by the spear, Sch.E.Andr.653.

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): δουρί- A.Th.278
capturado en la guerra λάφυρα A.l.c., cf. Sch.E.Andr.653.

German (Pape)

[Seite 658] mit dem Speere geschlagen, getroffen; so erkl. Schol. Eur. Andr. 654 δοριπετής.

Greek (Liddell-Scott)

δορίπληκτος: -ον, πληγεὶς διὰ τοῦ δόρατος, Σχόλ. Εὐρ.· πρβλ. δουρίπηκτος.

Greek Monolingual

δορίπληκτος, -ον (Α)
χτυπημένος από δόρυ.