δουλαγωγέω: Difference between revisions

From LSJ

μηδ' εἰς ὀρχηστρίδος εἰσᾴττειν, ἵνα μὴ πρὸς ταῦτα κεχηνὼς μήλῳ βληθεὶς ὑπὸ πορνιδίου τῆς εὐκλείας ἀποθραυσθῇς → and not to dart into the house of a dancing-woman, lest, while gaping after these things, being struck with an apple by a wanton, you should be damaged in your reputation

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=doulagogeo
|Transliteration C=doulagogeo
|Beta Code=doulagwge/w
|Beta Code=doulagwge/w
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make a slave]], [[treat as such]], dub. in D.S.12.24, cf. Arr.''Epict.''3.24.76.<br><span class="bld">2</span> metaph. of pleasure, etc., δ. τοὺς βίους Longin.44.6, cf. Charito2.7; <b class="b3">τὸ σῶμα</b> [[bring]] it [[into subjection]], ''1 Ep.Cor.''9.27.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make a slave]], [[treat as such]], dub. in [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.24, cf. Arr.''Epict.''3.24.76.<br><span class="bld">2</span> metaph. of pleasure, etc., δ. τοὺς βίους Longin.44.6, cf. Charito2.7; <b class="b3">τὸ σῶμα</b> [[bring]] it [[into subjection]], ''1 Ep.Cor.''9.27.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[esclavizar]] τὴν αἰχμαλωσίαν δουλαγωγοῦντες esclavizando a la tropa de cautivos</i> D.S.17.70, αὐτήν D.C.<i>Epit</i>.7.18.8, σε Arr.<i>Epict</i>.3.24.76, cf. en v. pas. <i>Suppl.Mag</i>.38.10, <i>Corp.Herm</i>.23.48<br /><b class="num">•</b>fig. c. suj. abstr. [[esclavizar]], [[dominar]], [[someter]] δουλαγωγοῦσι ... τοὺς βίους las riquezas, Longin.44.6, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.264.26, τὸ κάλλος ὅλην τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charito 2.7.1, τὸ σῶμα 1<i>Ep.Cor</i>.9.27, οὐ βίᾳ ... δουλαγωγῶν <αὐτὸν> (τὸν ἄνθρωπον) Hippol.<i>Haer</i>.10.33.13, κακία ... δουλαγωγεῖ τοὺς χαμαιπετεῖς τῶν ἀνθρώπων Iust.Phil.2<i>Apol</i>.11.7, en v. pas. ὑπ' ἀφροσύνης ... δουλαγωγηθεῖσαι (αἱ ψυχαί) Ph.2.455.
|dgtxt=[[esclavizar]] τὴν αἰχμαλωσίαν δουλαγωγοῦντες esclavizando a la tropa de cautivos</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.70, αὐτήν D.C.<i>Epit</i>.7.18.8, σε Arr.<i>Epict</i>.3.24.76, cf. en v. pas. <i>Suppl.Mag</i>.38.10, <i>Corp.Herm</i>.23.48<br /><b class="num">•</b>fig. c. suj. abstr. [[esclavizar]], [[dominar]], [[someter]] δουλαγωγοῦσι ... τοὺς βίους las riquezas, Longin.44.6, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.264.26, τὸ κάλλος ὅλην τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charito 2.7.1, τὸ σῶμα 1<i>Ep.Cor</i>.9.27, οὐ βίᾳ ... δουλαγωγῶν <αὐτὸν> (τὸν ἄνθρωπον) Hippol.<i>Haer</i>.10.33.13, κακία ... δουλαγωγεῖ τοὺς χαμαιπετεῖς τῶν ἀνθρώπων Iust.Phil.2<i>Apol</i>.11.7, en v. pas. ὑπ' ἀφροσύνης ... δουλαγωγηθεῖσαι (αἱ ψυχαί) Ph.2.455.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 07:24, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δουλᾰγωγέω Medium diacritics: δουλαγωγέω Low diacritics: δουλαγωγέω Capitals: ΔΟΥΛΑΓΩΓΕΩ
Transliteration A: doulagōgéō Transliteration B: doulagōgeō Transliteration C: doulagogeo Beta Code: doulagwge/w

English (LSJ)

A make a slave, treat as such, dub. in D.S.12.24, cf. Arr.Epict.3.24.76.
2 metaph. of pleasure, etc., δ. τοὺς βίους Longin.44.6, cf. Charito2.7; τὸ σῶμα bring it into subjection, 1 Ep.Cor.9.27.

Spanish (DGE)

esclavizar τὴν αἰχμαλωσίαν δουλαγωγοῦντες esclavizando a la tropa de cautivos D.S.17.70, αὐτήν D.C.Epit.7.18.8, σε Arr.Epict.3.24.76, cf. en v. pas. Suppl.Mag.38.10, Corp.Herm.23.48
fig. c. suj. abstr. esclavizar, dominar, someter δουλαγωγοῦσι ... τοὺς βίους las riquezas, Longin.44.6, cf. Gr.Nyss.Res.264.26, τὸ κάλλος ὅλην τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charito 2.7.1, τὸ σῶμα 1Ep.Cor.9.27, οὐ βίᾳ ... δουλαγωγῶν <αὐτὸν> (τὸν ἄνθρωπον) Hippol.Haer.10.33.13, κακία ... δουλαγωγεῖ τοὺς χαμαιπετεῖς τῶν ἀνθρώπων Iust.Phil.2Apol.11.7, en v. pas. ὑπ' ἀφροσύνης ... δουλαγωγηθεῖσαι (αἱ ψυχαί) Ph.2.455.

German (Pape)

[Seite 660] als Sklaven fortführen, zum Sklaven machen; D. Sic. 12, 24 u. a. Sp.; überte., τὸ κάλλος τὴν Ἰωνίαν δουλαγωγήσειν Charit. 2, 7.

French (Bailly abrégé)

δουλαγωγῶ :
1 réduire en esclavage, asservir;
2 traiter comme un esclave, càd durement ; NT mortifier (les passions).
Étymologie: δοῦλος, ἀγωγή.

Russian (Dvoretsky)

δουλᾰγωγέω:
1 уводить в рабство, порабощать (τινα Diod.);
2 подавлять, умерщвлять (τὸ σῶμα NT).

Greek (Liddell-Scott)

δουλᾰγωγέω: ὑπὸ δουλείαν ἄγω, μεταχειρίζομαι ὡς δοῦλον. Διόδ. 12. 24. 2) μεταφ., ἐπὶ ἡδονῆς, κτλ., δ. τινα Λογγῖν. 44. 6· ὡσαύτως, τὸ σῶμα, ὑποτάσσω, φέρω αὐτὸ εἰς ὑποταγήν, Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Κορινθ. θ΄, 27.

English (Strong)

from a presumed compound of δοῦλος and ἄγω; to be a slave-driver, i.e. to enslave (figuratively, subdue): bring into subjection.

English (Thayer)

( st δουλαγαγέω), δουλαγωγῶ; (δουλαγωγος, cf. παιδαγωγός; to lead away into slavery, claim as one's slave, (Diodorus Siculus 12,24, and occasionally in other later writings); to make a slave and to treat as a slave, i. e. with severity, to subject to stern and rigid discipline: 1 Corinthians 9:27. Cf. Fischer, De vitiis lexicorum N.T., p. 472 f

Greek Monotonic

δουλᾰγωγέω: μέλ. -ήσω (ἀγωγός), υποδουλώνω, σκλαβώνω, συμπεριφέρομαι σε κάποιον όπως σε δούλο· μεταφ., οδηγώ σε υποταγή, υποτάσσω, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

δουλ-ᾰγωγέω, fut. -ήσω ἀγωγός
to make a slave, treat as such: metaph. to bring into subjection, NTest.

Chinese

原文音譯:doulagwgšw 都而-阿哥給哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:奴隸-帶領
字義溯源:奴隸監工,奴役,為奴,使為奴,使服從;由(δοῦλοσ1 / δοῦλοσ2)=奴僕)與(ἄγω)*=帶領)組成;其中 (δοῦλοσ1 / δοῦλοσ2)出自(δέω)*=捆綁)
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 使其為奴(1) 林前9:27