ἐκκομίζω: Difference between revisions

From LSJ

παραγραμμίζω τὰ τῶν θεῶν ὀνόματα → miswrite the gods' names

Source
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)kkomi/zw
|Beta Code=e)kkomi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry</b> or <b class="b2">bring out</b>, <span class="bibl">Hdt. 1.34</span>, <span class="bibl">3.24</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>294</span> ; esp. to a place of safety, <span class="bibl">Hdt.1.160</span>, <span class="bibl">3.122</span>, <span class="bibl">Th. 2.6</span> ; <b class="b3">ἐκκομίζειν τινὰ ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος</b> <b class="b2">to keep</b> him <b class="b2">out</b> of trouble, <span class="bibl">Hdt.3.43</span> :—Med., <span class="bibl">Id.8.20</span>, <span class="bibl">Th.2.78</span> ; <b class="b3">ἐσεκομίσαντο καὶ ἐξεκομίσαντο ἃ ἐβούλοντο</b>, of those relieved from a state of siege, <span class="bibl">Id.1.117</span> : abs., <b class="b2">remove</b>, ἐς τοὺς Λοκρούς <span class="bibl">Hdt.8.32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> esp. <b class="b2">carry out</b> a corpse, <b class="b2">bury</b>, <span class="bibl">Plb.35.6.2</span> (Pass.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>42</span> (Pass.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐ. σῖτον</b>, of a horse, <b class="b2">throw</b> the provender <b class="b2">out of</b> the manger, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>4.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">carry home</b>, ἄνδρας <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.6.36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">endure to the end</b>, τὸ πεπρωμένον <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1269</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">receive</b> what is due, <b class="b3">λόγους, ὀψώνια</b>, <span class="bibl"><span class="title">PLille</span> 3.79</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.436</span> (iii B. C.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry</b> or <b class="b2">bring out</b>, <span class="bibl">Hdt. 1.34</span>, <span class="bibl">3.24</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>294</span> ; esp. to a place of safety, <span class="bibl">Hdt.1.160</span>, <span class="bibl">3.122</span>, <span class="bibl">Th. 2.6</span> ; <b class="b3">ἐκκομίζειν τινὰ ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος</b> <b class="b2">to keep</b> him <b class="b2">out</b> of trouble, <span class="bibl">Hdt.3.43</span> :—Med., <span class="bibl">Id.8.20</span>, <span class="bibl">Th.2.78</span> ; <b class="b3">ἐσεκομίσαντο καὶ ἐξεκομίσαντο ἃ ἐβούλοντο</b>, of those relieved from a state of siege, <span class="bibl">Id.1.117</span> : abs., <b class="b2">remove</b>, ἐς τοὺς Λοκρούς <span class="bibl">Hdt.8.32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> esp. <b class="b2">carry out</b> a corpse, <b class="b2">bury</b>, <span class="bibl">Plb.35.6.2</span> (Pass.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>42</span> (Pass.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐ. σῖτον</b>, of a horse, <b class="b2">throw</b> the provender <b class="b2">out of</b> the manger, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>4.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">carry home</b>, ἄνδρας <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.6.36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">endure to the end</b>, τὸ πεπρωμένον <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1269</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">receive</b> what is due, <b class="b3">λόγους, ὀψώνια</b>, <span class="bibl"><span class="title">PLille</span> 3.79</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.436</span> (iii B. C.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0764.png Seite 764]] 1) herausbringen, -führen; Eur. Tr. 294 u. öfter; fortbringen, Thuc. 2, 6 u. sonst. – Pass., ἐκκομισθῆναι ἐκ τοῦ πόντου Plat. Rep. X, 611 e; ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος, retten, Her. 3, 43. – Med., für sich davontragen, weg-, in Sicherheit bringen, Her. 8, 20; ἐς Ἀθήνας Thuc. 2, 78. – 2) eine Leiche herausbringen, bestatten, Pol. 35, 6, 2; Plut. Agis 21 u. Sp. – 3) herauswerfen, [[σῖτον]], das Futter aus der Krippe, Xen. de re equ. 4, 2; vgl. Poll. 1, 209. – 4) zu Ende tragen, ertragen, τὸ πεπρωμένον Eur. Andr. 1269.
}}
}}

Revision as of 19:40, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκομίζω Medium diacritics: ἐκκομίζω Low diacritics: εκκομίζω Capitals: ΕΚΚΟΜΙΖΩ
Transliteration A: ekkomízō Transliteration B: ekkomizō Transliteration C: ekkomizo Beta Code: e)kkomi/zw

English (LSJ)

   A carry or bring out, Hdt. 1.34, 3.24, E.Tr.294 ; esp. to a place of safety, Hdt.1.160, 3.122, Th. 2.6 ; ἐκκομίζειν τινὰ ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος to keep him out of trouble, Hdt.3.43 :—Med., Id.8.20, Th.2.78 ; ἐσεκομίσαντο καὶ ἐξεκομίσαντο ἃ ἐβούλοντο, of those relieved from a state of siege, Id.1.117 : abs., remove, ἐς τοὺς Λοκρούς Hdt.8.32.    2 esp. carry out a corpse, bury, Plb.35.6.2 (Pass.), Plu.Cic.42 (Pass.), etc.    3 ἐ. σῖτον, of a horse, throw the provender out of the manger, X.Eq.4.2.    4 carry home, ἄνδρας Id.An.6.6.36.    II endure to the end, τὸ πεπρωμένον E.Andr.1269.    III Med., receive what is due, λόγους, ὀψώνια, PLille 3.79 (iii B. C.), PSI4.436 (iii B. C.).

German (Pape)

[Seite 764] 1) herausbringen, -führen; Eur. Tr. 294 u. öfter; fortbringen, Thuc. 2, 6 u. sonst. – Pass., ἐκκομισθῆναι ἐκ τοῦ πόντου Plat. Rep. X, 611 e; ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος, retten, Her. 3, 43. – Med., für sich davontragen, weg-, in Sicherheit bringen, Her. 8, 20; ἐς Ἀθήνας Thuc. 2, 78. – 2) eine Leiche herausbringen, bestatten, Pol. 35, 6, 2; Plut. Agis 21 u. Sp. – 3) herauswerfen, σῖτον, das Futter aus der Krippe, Xen. de re equ. 4, 2; vgl. Poll. 1, 209. – 4) zu Ende tragen, ertragen, τὸ πεπρωμένον Eur. Andr. 1269.