handle: Difference between revisions
τοῦ δὲ πολέμου οἱ καιροὶ οὐ μενετοί → in war, opportunities won't wait | the chances of war will not wait (Thucydides 1.142.2)
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
[[handle of a shield]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[πόρπαξ]], ὁ. | [[handle of a shield]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[πόρπαξ]], ὁ. | ||
Met., [[opportunity]] (for [[attack]], etc.): [[prose|P.]] [[ἀντιλαβή]], ἡ, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λαβή]], ἡ, or [[ | Met., [[opportunity]] (for [[attack]], etc.): [[prose|P.]] [[ἀντιλαβή]], ἡ, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λαβή]], ἡ, or pl [[ἀφορμή]], ἡ, or pl. | ||
[[a handle for gossip]]: [[verse|V.]] [[ἀφορμαί λόγων]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 199). | [[a handle for gossip]]: [[verse|V.]] [[ἀφορμαί λόγων]] ([[Euripides]], ''[[Phoenissae]]'' 199). |
Revision as of 09:57, 6 November 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
handle of a sword: V. κώπη, ἡ.
handle of a shield: Ar. and V. πόρπαξ, ὁ.
Met., opportunity (for attack, etc.): P. ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ, or pl ἀφορμή, ἡ, or pl.
a handle for gossip: V. ἀφορμαί λόγων (Euripides, Phoenissae 199).
with two handles (of a jar), adj.: P. δίωτος, V. ἀμφίστομος.
verb transitive
touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen. but rare P.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.), προσθιγγάνειν (gen.), προσψαύειν (absol.), ποτιψαύειν (absol.).
take in hand: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.).
manage: P. and V. οἰκεῖν, Ar. and P. διοικεῖν, ταμιεύειν, P. διαχειρίζειν.
treat: P. and V. χρῆσθαι (dat.), P. διατιθέναι, Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.).