μωκάω: Difference between revisions

From LSJ

Ἐλεύθερον φύλαττε τὸν σαυτοῦ τρόπον → Te liberum ipse moribus praesta tuis → Die Freiheit wahre deiner eignen Lebensart

Menander, Monostichoi, 144
(13_5)
 
(Bailly1_3)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0225.png Seite 225]] gew. im med. [[μωκάομαι]], 1) <b class="b2">spotten</b>, verhöhnen, bes. durch Nachäffen; das act. nur bei Suid.; VLL. erkl. χλευάζομαι; es kommt aber übh. nur bei Sp. vor, Alciphr. 1, 33 Ael. N. A. 1, 29 D. L. 10, 127. – 2) [[κάμηλος]] μωκᾶται, Nachahmung des Naturlautes, brüllen, Valcken. Ammon. p. 231.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0225.png Seite 225]] gew. im med. [[μωκάομαι]], 1) <b class="b2">spotten</b>, verhöhnen, bes. durch Nachäffen; das act. nur bei Suid.; VLL. erkl. χλευάζομαι; es kommt aber übh. nur bei Sp. vor, Alciphr. 1, 33 Ael. N. A. 1, 29 D. L. 10, 127. – 2) [[κάμηλος]] μωκᾶται, Nachahmung des Naturlautes, brüllen, Valcken. Ammon. p. 231.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />railler ; <i>Pass.</i> être un objet de raillerie;<br /><i><b>Moy.</b></i> μωκάομαι-ῶμαι <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[μῶκος]].
}}
}}

Revision as of 19:31, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 225] gew. im med. μωκάομαι, 1) spotten, verhöhnen, bes. durch Nachäffen; das act. nur bei Suid.; VLL. erkl. χλευάζομαι; es kommt aber übh. nur bei Sp. vor, Alciphr. 1, 33 Ael. N. A. 1, 29 D. L. 10, 127. – 2) κάμηλος μωκᾶται, Nachahmung des Naturlautes, brüllen, Valcken. Ammon. p. 231.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
railler ; Pass. être un objet de raillerie;
Moy. μωκάομαι-ῶμαι m. sign.
Étymologie: μῶκος.