ἐξηγητής: Difference between revisions

From LSJ

Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις ἐπ' ἐκείνων τῶν ἀνθρώπων οἳ παραδόξως ἀλαζονεύονται, μηδὲ τὰ κοινὰ τοῖς ἀνθρώποις ἐπιτελεῖν δυνάμενοι → One would use this fable for those who give themselves unreasonable airs, but can't handle everyday life (Aesop 40)

Source
(5)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)chghth/s
|Beta Code=e)chghth/s
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">one who leads on, adviser</b>, πρηγμάτων ἀγαθῶν <span class="bibl">Hdt.5.31</span> codd.; οὑτοσὶ δὲ . . ἁπάντων ἦν τούτων ὁ ἐ. <span class="bibl">D.35.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">expounder, interpreter</b>, esp. of oracles, dreams, or omens, <span class="bibl">Hdt.1.78</span>; at Athens, of sacred rites or customs, modes of burial, expiation, etc., <b class="b2">spiritual director</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthphr.</span>4d</span>,<span class="bibl">9a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>759c</span>, <span class="bibl">759e</span>, <span class="bibl">775a</span>, <span class="bibl">D.47.68</span>, <span class="bibl">Is.8.39</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>16.6</span>: as an official title, ἐ. Πυθόχρηστος <span class="title">IG</span>3.241; <b class="b3">ἐ. ἐξ Εὐπατριδῶν</b> ib.267; ἐ. ἐξ Εὐμολπιδῶν <span class="bibl">Lys.6.10</span>, etc., cf. Suid.s.v.; <b class="b3">πάτριος ἐ</b>., of Apollo, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>427c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> at Rome, of the <b class="b2">pontifices</b>, <span class="bibl">D.H.2.73</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">guide, cicerone</b>, to temples, etc., <span class="bibl">Paus.5.15.10</span>, <span class="title">SIG</span>1021.20 (Olympia). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">commentator</b>, Gal. 15.518, <span class="bibl">Mich.<span class="title">in EN</span>50.8</span>.</span>
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">one who leads on, adviser</b>, πρηγμάτων ἀγαθῶν <span class="bibl">Hdt.5.31</span> codd.; οὑτοσὶ δὲ . . ἁπάντων ἦν τούτων ὁ ἐ. <span class="bibl">D.35.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">expounder, interpreter</b>, esp. of oracles, dreams, or omens, <span class="bibl">Hdt.1.78</span>; at Athens, of sacred rites or customs, modes of burial, expiation, etc., <b class="b2">spiritual director</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthphr.</span>4d</span>,<span class="bibl">9a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>759c</span>, <span class="bibl">759e</span>, <span class="bibl">775a</span>, <span class="bibl">D.47.68</span>, <span class="bibl">Is.8.39</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>16.6</span>: as an official title, ἐ. Πυθόχρηστος <span class="title">IG</span>3.241; <b class="b3">ἐ. ἐξ Εὐπατριδῶν</b> ib.267; ἐ. ἐξ Εὐμολπιδῶν <span class="bibl">Lys.6.10</span>, etc., cf. Suid.s.v.; <b class="b3">πάτριος ἐ</b>., of Apollo, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>427c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> at Rome, of the <b class="b2">pontifices</b>, <span class="bibl">D.H.2.73</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">guide, cicerone</b>, to temples, etc., <span class="bibl">Paus.5.15.10</span>, <span class="title">SIG</span>1021.20 (Olympia). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">commentator</b>, Gal. 15.518, <span class="bibl">Mich.<span class="title">in EN</span>50.8</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0880.png Seite 880]] ὁ, der anführt, anleitet zu Etwas, πρηγμάτων ἀγαθῶν Her. 5, 31; τῆς πάσης κακοηθείας Aesch. 2, 40; Λάκριτος ἁπάντων ἦν τούτων ὁ ἐξ. Dem. 35, 17, er war der Anstifter von Allem. – Der Ausleger, τεράτων καὶ ἐνυπνίων Her. 1, 78. In Athen sind die ἐξηγηταί die Ausleger des heiligen Rechtes, welche die Reinigung der Blutbefleckten besorgten, die Aufsicht über das Bestatten der Todten u. dgl. hatten; ursprünglich verwalteten das Amt Eupatriden, später drei vom delphischen Orakel bestätigte Männer, vgl. Ruhnk. zu Tim. p. 109 ff.; νομοφύλακες μετ' ἐξηγητῶν καὶ μάντεων Plat. Legg. IX, 871 c; Euthyphr. u. öfter. – Apollo selbst heißt [[πάτριος]] ἐξ., Plat. Rep. IV, 427 c. – Auch Führer, welche den Fremden die Sehenswürdigkeiten eines Ortes, bes. die Tempel zeigten u. erklärten, Paus. u. A.
}}
}}

Revision as of 19:12, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξηγητής Medium diacritics: ἐξηγητής Low diacritics: εξηγητής Capitals: ΕΞΗΓΗΤΗΣ
Transliteration A: exēgētḗs Transliteration B: exēgētēs Transliteration C: eksigitis Beta Code: e)chghth/s

English (LSJ)

οῦ, ὁ,

   A one who leads on, adviser, πρηγμάτων ἀγαθῶν Hdt.5.31 codd.; οὑτοσὶ δὲ . . ἁπάντων ἦν τούτων ὁ ἐ. D.35.17.    II expounder, interpreter, esp. of oracles, dreams, or omens, Hdt.1.78; at Athens, of sacred rites or customs, modes of burial, expiation, etc., spiritual director, Pl.Euthphr.4d,9a, Lg.759c, 759e, 775a, D.47.68, Is.8.39, Thphr.Char.16.6: as an official title, ἐ. Πυθόχρηστος IG3.241; ἐ. ἐξ Εὐπατριδῶν ib.267; ἐ. ἐξ Εὐμολπιδῶν Lys.6.10, etc., cf. Suid.s.v.; πάτριος ἐ., of Apollo, Pl.R.427c.    b at Rome, of the pontifices, D.H.2.73.    2 guide, cicerone, to temples, etc., Paus.5.15.10, SIG1021.20 (Olympia).    3 commentator, Gal. 15.518, Mich.in EN50.8.

German (Pape)

[Seite 880] ὁ, der anführt, anleitet zu Etwas, πρηγμάτων ἀγαθῶν Her. 5, 31; τῆς πάσης κακοηθείας Aesch. 2, 40; Λάκριτος ἁπάντων ἦν τούτων ὁ ἐξ. Dem. 35, 17, er war der Anstifter von Allem. – Der Ausleger, τεράτων καὶ ἐνυπνίων Her. 1, 78. In Athen sind die ἐξηγηταί die Ausleger des heiligen Rechtes, welche die Reinigung der Blutbefleckten besorgten, die Aufsicht über das Bestatten der Todten u. dgl. hatten; ursprünglich verwalteten das Amt Eupatriden, später drei vom delphischen Orakel bestätigte Männer, vgl. Ruhnk. zu Tim. p. 109 ff.; νομοφύλακες μετ' ἐξηγητῶν καὶ μάντεων Plat. Legg. IX, 871 c; Euthyphr. u. öfter. – Apollo selbst heißt πάτριος ἐξ., Plat. Rep. IV, 427 c. – Auch Führer, welche den Fremden die Sehenswürdigkeiten eines Ortes, bes. die Tempel zeigten u. erklärten, Paus. u. A.