μηλοφύλαξ: Difference between revisions
From LSJ
(6_3) |
(Bailly1_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μηλοφύλαξ''': [ῠ], -ακος, ὁ καὶ ἡ, ὁ φυλάττων πρόβατα, Ἀνθ. Πλαν. 233· ἢ μῆλα, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ἱππ. 742. | |lstext='''μηλοφύλαξ''': [ῠ], -ακος, ὁ καὶ ἡ, ὁ φυλάττων πρόβατα, Ἀνθ. Πλαν. 233· ἢ μῆλα, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ἱππ. 742. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ακος (ὁ) :<br />gardien de brebis <i>ou</i> de chèvres, berger, chevrier.<br />'''Étymologie:''' [[μῆλον]]¹, [[φύλαξ]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:37, 9 August 2017
English (LSJ)
[ῠ], ᾰκος, ὁ, ἡ,
A one who watches sheep, APl.4.233; or apples, Sch. E.Hipp.742.
German (Pape)
[Seite 173] ακος, ὁ, Schaafwächter, -hirt, Theaet. Schol. 3 (Plan. 233). – Apfelwächter, Schol. Eur. Hipp. 742.
Greek (Liddell-Scott)
μηλοφύλαξ: [ῠ], -ακος, ὁ καὶ ἡ, ὁ φυλάττων πρόβατα, Ἀνθ. Πλαν. 233· ἢ μῆλα, Σχόλ. εἰς Εὐρ. Ἱππ. 742.
French (Bailly abrégé)
ακος (ὁ) :
gardien de brebis ou de chèvres, berger, chevrier.
Étymologie: μῆλον¹, φύλαξ.