ῥακόδυτος: Difference between revisions
From LSJ
ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος → where there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting
(Bailly1_4) |
(35) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />couvert de haillons, déguenillé.<br />'''Étymologie:''' [[ῥάκος]], [[δύω]]. | |btext=ος, ον :<br />couvert de haillons, déguenillé.<br />'''Étymologie:''' [[ῥάκος]], [[δύω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ον, Α<br />ο [[γεμάτος]] κουρέλια, ο κουρελιασμένος.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ῥάκος]] <span style="color: red;">+</span> <i>δύω</i> «ντύνομαι, [[φορώ]]»]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:25, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A ragged, στολά E.Rh.712 (lyr.); written ῥακκό- in Hsch. s.v. κακοείμονας.
German (Pape)
[Seite 833] mit Lumpen bekleidet, übh. lumpig, στολή, Eur. Rhes. 712.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
couvert de haillons, déguenillé.
Étymologie: ῥάκος, δύω.
Greek Monolingual
-ον, Α
ο γεμάτος κουρέλια, ο κουρελιασμένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ῥάκος + δύω «ντύνομαι, φορώ»].