ἐκσεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

τὸ γὰρ εὖ πράττειν παρὰ τὴν ἀξίαν ἀφορμὴ τοῦ κακῶς φρονεῖν τοῖς ἀνοήτοις γίγνεται → undeserved success engenders folly in unbalanced minds

Source
(Bailly1_2)
(big3_14b)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. Pass.</i><br />s’élancer ; <i>fig.</i> βλεφάρων [[ἐξέσσυτο]] [[ὕπνος]] OD le sommeil s’enfuit de ses paupières ; νομόνδ’ [[ἐξέσσυτο]] μῆλα OD les troupeaux bondirent vers le pâturage.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[σεύω]].
|btext=<i>seul. Pass.</i><br />s’élancer ; <i>fig.</i> βλεφάρων [[ἐξέσσυτο]] [[ὕπνος]] OD le sommeil s’enfuit de ses paupières ; νομόνδ’ [[ἐξέσσυτο]] μῆλα OD les troupeaux bondirent vers le pâturage.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[σεύω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [perf. ἐξέσσυται Democr.B 32, plusperf. ἐξέσσυτο <i>Il</i>.7.1, <i>Od</i>.9.373, 438, 12.366, Q.S.2.224, 7.358, 8.302, 14.169, c. tm. <i>Il</i>.8.58]<br /><b class="num">1</b> [[salir]] con brío, ímpetu, o precipitación:<br /><b class="num">a)</b> de pers. y animales ἐκ δ' ἔσσυτο λαός y la hueste salió en tropel</i>, <i>Il</i>.8.58<br /><b class="num">•</b>c. gen. πυλέων ἐξέσσυτο ... Ἕκτωρ Héctor se abalanzó puertas afuera</i>, <i>Il</i>.7.1, ἑῆς δ' ἐξέσσυτο πάτρης salió briosamente de su patria</i> Q.S.7.358<br /><b class="num">•</b>c. ac. de direcc. νομόνδ' ἐξέσσυτο ἄρσενα μῆλα salían en tropel a pastar los carneros</i>, <i>Od</i>.9.438<br /><b class="num">•</b>fig. δολίου ἐξέσσυτο ὕπνου salió bruscamente de su sueño engañoso</i> Orph.<i>A</i>.786, c. ἐκ y gen. ἐξέσσυται γὰρ [[ἄνθρωπος]] ἐξ ἀνθρώπου pues se sale el hombre del hombre (en la unión sexual)</i>, Democr.l.c.;<br /><b class="num">b)</b> de fluidos [[salir a borbotones]], [[brotar]] bruscamente φάρυγγος δ' ἐξέσσυτο οἶνος el vino salió a borbotones de su garganta</i>, <i>Od</i>.9.373, ἢν ... ἐκσυθῇ δέ οἱ ἡ κάθαρσις ... [[ἐξαίφνης]] y si el flujo se le presenta bruscamente</i> Hp.<i>Nat.Puer</i>.18, πυρὸς δ' ἐξέσσυτ' [[ἀϋτμή]] brotó un hálito de fuego</i> al entrechocar las nubes, Q.S.2.224;<br /><b class="num">c)</b> otros cont. ὅλη δ' ἐξέσσυτο νηδύς todo el vientre se precipitó al exterior</i> Q.S.8.302.<br /><b class="num">2</b> [[huir]], [[escapar]] c. gen. δόμων ἐξέσσυτο κούρη A.R.4.40, fig. μοι βλεφάρων ἐξέσσυτο ... ὕπνος de mis párpados se escapó el sueño</i>, <i>Od</i>.12.366, [[δέος]] δ' ἐξέσσυτο θυμοῦ el temor escapó de su ánimo</i> Q.S.14.169.
}}
}}

Revision as of 12:06, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκσεύομαι Medium diacritics: ἐκσεύομαι Low diacritics: εκσεύομαι Capitals: ΕΚΣΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: ekseúomai Transliteration B: ekseuomai Transliteration C: ekseyomai Beta Code: e)kseu/omai

English (LSJ)

Pass., pf. ἐξέσσῠμαι: plpf. ἐξέσσῠτο with sense of impf. (Od.9.373), but usu. aor. (v. infr.) : aor. I ἐξεσύθην [ῠ]:—

   A rush out or burst forth from, πυλέων ἐξέσσυτο Il.7.1 ; φάρυγος δ' ἐξέσσυτο οἶνος Od.9.373 ; βλεφάρων ἐξέσσυτο νήδυμος ὕπνος sleep fled away from his eyelids, 12.366 : abs., rush out, ἐκ δ' ἔσσυτο ιαός Il.8.58 ; νομόνδ' ἐξέσσυτο..μῆλα Od.9.438 ; αἰχμὴ δ' ἐξεσύθη the point burst out, Il.5.293 (v.l.) ; ἐξέσσυται ἄνθρωπος ἐξ ἀνθρώπου Democr.32.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκσεύομαι: παθ. πρκμ. ἐξέσαῠμαι: ὑπερσ. ἐξέσσῠτο μετὰ σημασ. παρατατ. (Ὀδ. Ι. 373), ἂν καὶ ὁ τύπος οὗτος εἶναι συνήθως ἀόρ. (ἴδε κατωτ.): ἀόρ. α΄ ἐξεσύθην ῠ. Ἐξορμῶ, πυλῶν ἐξέσσυτο Ἰλ. Η. 1· φάρυγος δ᾿ ἐξέσσυτο οἶνος Ὀδ. Ι. 373· βλεφάρων ἐξέσσυτο νήδυμος ὕπνος, ἔφυγεν ἐκ τῶν βλεφάρων του, Μ. 366: - ἀπολ. ἐκθέω, ἐξορμῶ, ἐκ δ’ ἔσσυτο λαὸς Θ. 58· νομμόνδ᾿ ἐξέσσυτο ἄρσενα μῆλα Ὀδ. Ι. 438· αἰχμὴ δ᾿ ἐξεσύθη, ἐξώρμησεν, Ἰλ. Ε. 293 (ἀλλ᾿ αἱ ἄρισται ἐκδ. ἔχουσι νῦν: αἰχμὴ δ᾿ ἐξελύθη)· ἐξέσσυται ἄνθρωπος ἐξ ἀνθρώπου Δημόκρ. παρὰ Στοβ. 82. 25.

French (Bailly abrégé)

seul. Pass.
s’élancer ; fig. βλεφάρων ἐξέσσυτο ὕπνος OD le sommeil s’enfuit de ses paupières ; νομόνδ’ ἐξέσσυτο μῆλα OD les troupeaux bondirent vers le pâturage.
Étymologie: ἐκ, σεύω.

Spanish (DGE)

• Morfología: [perf. ἐξέσσυται Democr.B 32, plusperf. ἐξέσσυτο Il.7.1, Od.9.373, 438, 12.366, Q.S.2.224, 7.358, 8.302, 14.169, c. tm. Il.8.58]
1 salir con brío, ímpetu, o precipitación:
a) de pers. y animales ἐκ δ' ἔσσυτο λαός y la hueste salió en tropel, Il.8.58
c. gen. πυλέων ἐξέσσυτο ... Ἕκτωρ Héctor se abalanzó puertas afuera, Il.7.1, ἑῆς δ' ἐξέσσυτο πάτρης salió briosamente de su patria Q.S.7.358
c. ac. de direcc. νομόνδ' ἐξέσσυτο ἄρσενα μῆλα salían en tropel a pastar los carneros, Od.9.438
fig. δολίου ἐξέσσυτο ὕπνου salió bruscamente de su sueño engañoso Orph.A.786, c. ἐκ y gen. ἐξέσσυται γὰρ ἄνθρωπος ἐξ ἀνθρώπου pues se sale el hombre del hombre (en la unión sexual), Democr.l.c.;
b) de fluidos salir a borbotones, brotar bruscamente φάρυγγος δ' ἐξέσσυτο οἶνος el vino salió a borbotones de su garganta, Od.9.373, ἢν ... ἐκσυθῇ δέ οἱ ἡ κάθαρσις ... ἐξαίφνης y si el flujo se le presenta bruscamente Hp.Nat.Puer.18, πυρὸς δ' ἐξέσσυτ' ἀϋτμή brotó un hálito de fuego al entrechocar las nubes, Q.S.2.224;
c) otros cont. ὅλη δ' ἐξέσσυτο νηδύς todo el vientre se precipitó al exterior Q.S.8.302.
2 huir, escapar c. gen. δόμων ἐξέσσυτο κούρη A.R.4.40, fig. μοι βλεφάρων ἐξέσσυτο ... ὕπνος de mis párpados se escapó el sueño, Od.12.366, δέος δ' ἐξέσσυτο θυμοῦ el temor escapó de su ánimo Q.S.14.169.