κατοικίζω: Difference between revisions

From LSJ

εἰς τὴν ἀγορὰν χειροτονεῖτε τοὺς ταξιάρχους καὶ τοὺς φυλάρχους, οὐκ ἐπὶ τὸν πόλεμον → you elect taxiarchs and phylarchs for the marketplace not for war

Source
(7)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=katoiki/zw
|Beta Code=katoiki/zw
|Definition=Cret. καταϝοικίδδω <span class="title">Schwyzer</span> 175.2 (Gortyn): Att.fut. -<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ῐῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>725</span>:—<b class="b2">settle, establish</b>, κ. τινὰς ες Μέμφιν <span class="bibl">Hdt.2.154</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>205</span>, Decr. ap. <span class="bibl">D.18.182</span>, etc.; <b class="b3">κ. πόλιν εἰς τόπον</b> <b class="b2">place</b> it... <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>370e</span>; γυναῖκας ἐς φῶς ἡλίου κ. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>617</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>70a</span>, Critias <span class="title">Fr.</span>25.38, etc.; κ. ψυχὴν ἐν τάφῳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1069</span>; ἐκγόνους ἐν τόπῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>113c</span>; <b class="b3">ἐλπίδας ἔν τινι κ</b>. <b class="b2">plant</b> them in his mind, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>252</span>; κ. τινὰ χώρᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>637</span>; τινὰς ἐκ Ῥώμης εἰς τὴν Καμερίαν κ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>24</span>:—Pass., <b class="b2">to be settled</b>, ἐν Αἰγύπτῳ <span class="bibl">Hdt.2.154</span>; περὶ τὸ ἧπαρ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>71d</span>; τοὺς ἐπὶ τοῦ Πόντου κατῳκισμένους <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>15</span>; <b class="b3">κ. Λατώσιον</b> <span class="title">Schwyzer</span> l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c.acc.loci, <b class="b2">colonize, people</b> a place, αἳ Θεμίσκυράν ποτε κατοικιοῦσιν <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>725</span>; Μέγαρα <span class="bibl">Hdt.5.76</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>295</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.6.76</span>, etc.; τὴν Σικελίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>357a</span>; τὸν Εὔξεινον πόντον κ. πόλεσι λαμπραῖς <span class="bibl">Ath.12.523e</span>:—Pass., <b class="b2">to be settled</b>, ἡ Ἑλλὰς -ῳκίζετο <span class="bibl">Th.1.12</span>, cf. <span class="bibl">2.17</span>; <b class="b2">to be founded, established</b>, <span class="bibl">Isoc.9.19</span>; <b class="b3">πόλεις κατοικιζόμεναι εὐθύς</b>, opp. <b class="b3">ἤδη κατοικούμεναι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1266b1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">establish oneself, settle</b>, <span class="bibl">Th.2.102</span>; <b class="b3">ἐν Τροιζῆνι, εἰς Αἴγιναν</b>, <span class="bibl">Isoc.19.23</span>, 24. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">bring home and re-establish there, restore to one's country</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>756</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span> 357b</span>.</span>
|Definition=Cret. καταϝοικίδδω <span class="title">Schwyzer</span> 175.2 (Gortyn): Att.fut. -<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ῐῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>725</span>:—<b class="b2">settle, establish</b>, κ. τινὰς ες Μέμφιν <span class="bibl">Hdt.2.154</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>205</span>, Decr. ap. <span class="bibl">D.18.182</span>, etc.; <b class="b3">κ. πόλιν εἰς τόπον</b> <b class="b2">place</b> it... <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>370e</span>; γυναῖκας ἐς φῶς ἡλίου κ. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>617</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>70a</span>, Critias <span class="title">Fr.</span>25.38, etc.; κ. ψυχὴν ἐν τάφῳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1069</span>; ἐκγόνους ἐν τόπῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>113c</span>; <b class="b3">ἐλπίδας ἔν τινι κ</b>. <b class="b2">plant</b> them in his mind, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>252</span>; κ. τινὰ χώρᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>637</span>; τινὰς ἐκ Ῥώμης εἰς τὴν Καμερίαν κ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>24</span>:—Pass., <b class="b2">to be settled</b>, ἐν Αἰγύπτῳ <span class="bibl">Hdt.2.154</span>; περὶ τὸ ἧπαρ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>71d</span>; τοὺς ἐπὶ τοῦ Πόντου κατῳκισμένους <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>15</span>; <b class="b3">κ. Λατώσιον</b> <span class="title">Schwyzer</span> l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c.acc.loci, <b class="b2">colonize, people</b> a place, αἳ Θεμίσκυράν ποτε κατοικιοῦσιν <span class="bibl">A. <span class="title">Pr.</span>725</span>; Μέγαρα <span class="bibl">Hdt.5.76</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>295</span> (lyr.), <span class="bibl">Th.6.76</span>, etc.; τὴν Σικελίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>357a</span>; τὸν Εὔξεινον πόντον κ. πόλεσι λαμπραῖς <span class="bibl">Ath.12.523e</span>:—Pass., <b class="b2">to be settled</b>, ἡ Ἑλλὰς -ῳκίζετο <span class="bibl">Th.1.12</span>, cf. <span class="bibl">2.17</span>; <b class="b2">to be founded, established</b>, <span class="bibl">Isoc.9.19</span>; <b class="b3">πόλεις κατοικιζόμεναι εὐθύς</b>, opp. <b class="b3">ἤδη κατοικούμεναι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1266b1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">establish oneself, settle</b>, <span class="bibl">Th.2.102</span>; <b class="b3">ἐν Τροιζῆνι, εἰς Αἴγιναν</b>, <span class="bibl">Isoc.19.23</span>, 24. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">bring home and re-establish there, restore to one's country</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>756</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span> 357b</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1402.png Seite 1402]] 1) ansiedeln, in einen Wohnsitz versetzen; τούτους εἰς Μέμφιν Her. 1, 154; χώρᾳ κατοικιῶ Soph. O. C. 642; γυναῖκας εἰς φῶς ἡλίου, ans Tageslicht bringen, Eur. Hipp. 617; ψυχὴν ἀτίμως ἐν τάφῳ Soph. Ant. 1056; ἑαυτόν Plat. Rep. IX, 592 b; ἐκγόνους ἐν τόπῳ Critia. 113 c; τὸ θνητὸν εἰς [[ἄλλην]] οἴκησιν Tim. 69 d; Sp., ἐκ Ῥώμης εἰς Καμερίαν Plut. Rom. 24; den Verbannten in sein Vaterland zurückführen, γῆς πατρῴας ἐστερημένον σύ τοι κατῴκισάς με Aesch. Eum. 726; übtr. τυφλὰς ἐν αὐτοῖς ἐλπίδας κατῴκισα, Hoffnungen in Einem gründen, erwecken, Prom. 250; εἰς τὰς ἀρχαίας οἰκήσεις Plat. ep. 8 p. 357 b. – Pass. angesiedelt werden, sein, wohnen; Θήβας, οὗ κατῳκίσθην ἐγώ Eur. Herc. Fur. 13; κατοικίσθησαν ἐν Αἰγύπτῳ Her. 1, 154; κατοικισθεὶς εἰς τόπους Thuc. 2, 102; τὴν περὶ τὸ [[ἧπαρ]] ψυχῆς μοῖραν κατῳκισμένην Plat. Tim. 71 d, vgl. 89 e. – 2) γῆν, πόλιν, eine Stadt, ein Land mit Ansiedlern besetzen, bevölkern, anbauen; Θεμίσκυράν ποτε κατοικιοῦσιν Aesch. Prom. 727; Ar. Av. 196; Λεοντίνους, im Ggstz von [[ἐξοικίζω]], Thuc. 6, 76; πόλιν εἰς τοιοῦτον τόπον Plat. Rep. II, 370 e; νήσους Isocr. 4, 35. – Isocr. 19, 23. 24 braucht auch, nach den besseren mss., das med., κατοικισάμενος ἐν Τροιζῆνι, εἰς Αἴγιναν, sich niederlassen.
}}
}}

Revision as of 19:20, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατοικίζω Medium diacritics: κατοικίζω Low diacritics: κατοικίζω Capitals: ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ
Transliteration A: katoikízō Transliteration B: katoikizō Transliteration C: katoikizo Beta Code: katoiki/zw

English (LSJ)

Cret. καταϝοικίδδω Schwyzer 175.2 (Gortyn): Att.fut. -

   A ῐῶ A.Pr.725:—settle, establish, κ. τινὰς ες Μέμφιν Hdt.2.154, cf. Ar.Pax205, Decr. ap. D.18.182, etc.; κ. πόλιν εἰς τόπον place it... Pl.R.370e; γυναῖκας ἐς φῶς ἡλίου κ. E.Hipp.617, cf. Pl.Ti.70a, Critias Fr.25.38, etc.; κ. ψυχὴν ἐν τάφῳ S.Ant.1069; ἐκγόνους ἐν τόπῳ Pl.Criti.113c; ἐλπίδας ἔν τινι κ. plant them in his mind, A.Pr.252; κ. τινὰ χώρᾳ S.OC637; τινὰς ἐκ Ῥώμης εἰς τὴν Καμερίαν κ. Plu.Rom.24:—Pass., to be settled, ἐν Αἰγύπτῳ Hdt.2.154; περὶ τὸ ἧπαρ Pl.Ti.71d; τοὺς ἐπὶ τοῦ Πόντου κατῳκισμένους App.Mith.15; κ. Λατώσιον Schwyzer l.c.    II c.acc.loci, colonize, people a place, αἳ Θεμίσκυράν ποτε κατοικιοῦσιν A. Pr.725; Μέγαρα Hdt.5.76, cf. E.Andr.295 (lyr.), Th.6.76, etc.; τὴν Σικελίαν Pl.Ep.357a; τὸν Εὔξεινον πόντον κ. πόλεσι λαμπραῖς Ath.12.523e:—Pass., to be settled, ἡ Ἑλλὰς -ῳκίζετο Th.1.12, cf. 2.17; to be founded, established, Isoc.9.19; πόλεις κατοικιζόμεναι εὐθύς, opp. ἤδη κατοικούμεναι, Arist.Pol.1266b1.    III Med., establish oneself, settle, Th.2.102; ἐν Τροιζῆνι, εἰς Αἴγιναν, Isoc.19.23, 24.    IV bring home and re-establish there, restore to one's country, A.Eu.756, Pl.Ep. 357b.

German (Pape)

[Seite 1402] 1) ansiedeln, in einen Wohnsitz versetzen; τούτους εἰς Μέμφιν Her. 1, 154; χώρᾳ κατοικιῶ Soph. O. C. 642; γυναῖκας εἰς φῶς ἡλίου, ans Tageslicht bringen, Eur. Hipp. 617; ψυχὴν ἀτίμως ἐν τάφῳ Soph. Ant. 1056; ἑαυτόν Plat. Rep. IX, 592 b; ἐκγόνους ἐν τόπῳ Critia. 113 c; τὸ θνητὸν εἰς ἄλλην οἴκησιν Tim. 69 d; Sp., ἐκ Ῥώμης εἰς Καμερίαν Plut. Rom. 24; den Verbannten in sein Vaterland zurückführen, γῆς πατρῴας ἐστερημένον σύ τοι κατῴκισάς με Aesch. Eum. 726; übtr. τυφλὰς ἐν αὐτοῖς ἐλπίδας κατῴκισα, Hoffnungen in Einem gründen, erwecken, Prom. 250; εἰς τὰς ἀρχαίας οἰκήσεις Plat. ep. 8 p. 357 b. – Pass. angesiedelt werden, sein, wohnen; Θήβας, οὗ κατῳκίσθην ἐγώ Eur. Herc. Fur. 13; κατοικίσθησαν ἐν Αἰγύπτῳ Her. 1, 154; κατοικισθεὶς εἰς τόπους Thuc. 2, 102; τὴν περὶ τὸ ἧπαρ ψυχῆς μοῖραν κατῳκισμένην Plat. Tim. 71 d, vgl. 89 e. – 2) γῆν, πόλιν, eine Stadt, ein Land mit Ansiedlern besetzen, bevölkern, anbauen; Θεμίσκυράν ποτε κατοικιοῦσιν Aesch. Prom. 727; Ar. Av. 196; Λεοντίνους, im Ggstz von ἐξοικίζω, Thuc. 6, 76; πόλιν εἰς τοιοῦτον τόπον Plat. Rep. II, 370 e; νήσους Isocr. 4, 35. – Isocr. 19, 23. 24 braucht auch, nach den besseren mss., das med., κατοικισάμενος ἐν Τροιζῆνι, εἰς Αἴγιναν, sich niederlassen.