nempe: Difference between revisions

From LSJ

Ἴση λεαίνης καὶ γυναικὸς ὠμότης → Feritas leaenae quanta, tanta et feminae → Der Löwin Wildheit ist die selbe wie der Frau

Menander, Monostichoi, 267
(6_10)
 
(D_6)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>nempe</b>: ([[often]] nĕmpĕ in Plaut., e. g. Mil. 906, 922; Trin. 328, 427, etc.; cf. Ter. Phorm. 2, 1, 77),<br /><b>I</b> conj. [nam and enclitic pe; cf.: [[prope]], [[quippe]], [[quis]]-p-iam, etc.].<br /><b>I</b> Prop., in strengthening or confirming an [[assertion]], as [[that]] [[which]] cannot be [[disputed]], [[indeed]], [[certainly]], [[without]] [[doubt]], to be [[sure]], [[assuredly]] (cf.: [[nimirum]], [[scilicet]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In laying [[down]] a [[premise]] or [[conclusion]]: non istam dicit voluptatem. Dicat quamlubet: [[nempe]] eam dicit, in quā virtutis nulla [[pars]] insit, he [[certainly]] does [[speak]] of [[that]], etc., Cic. Tusc. 3, 20, 49: [[nempe]] incomposito dixi pede currere [[versus]] Lucili, Hor. S. 1, 10, 1: [[nempe]] [[enim]] duo genera materiarum [[apud]] rhetores tractantur, Tac. Dial. 35; Lucr. 1, 385; Cic. Fl. 37, 91; id. Fin. 4, 15, 41: si ... [[necesse]] est, [[nempe]] sequitur ut, etc., Quint. 3, 8, 23.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; (Esp. in colloq. lang.) In summing up or explaining [[another]]'s [[meaning]], no [[doubt]], [[certainly]], I am [[sure]]: [[nempe]] illum [[dicis]] cum armis aureis, [[you]] [[doubtless]] [[mean]], etc., Plaut. Mil. 1, 1, 16: [[nempe]] huic [[dimidium]] [[dicis]], [[dimidium]] domi? St. Nempe [[sicut]] [[dicis]], id. Aul. 2, 4, 14; id. Curc. 1, 1, 41.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In stating a [[notorious]] or [[obvious]] [[fact]] or [[truth]], [[certainly]], of [[course]], [[beyond]] [[question]]: [[nempe]] ego [[mille]] meo protexi pectore puppes, i. e. as [[everybody]] knows, Ov. M. 13, 93: [[nempe]] tulit [[fastus]] ([[Medea]]), ausa rogare [[prior]], Prop. 5, 5, 42; Hor. Ep. 1, 10, 22: [[pater]] est mihi [[nempe]] [[biformis]], Ov. M. 2, 663; Cic. Phil. 12, 11, 26.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In questions, to [[ask]] a [[more]] [[precise]] or [[emphatic]] [[statement]] of [[something]] [[already]] said (cf. I. 2. [[supra]]): Quid ais? Nempe tu illius servos es? Plaut. Ps. 4, 7, 73: [[nempe]] hic [[tuus]] est? [[really]]? id. Rud. 4, 4, 13: St. Vivunt, valent. Ch. Nempe [[uterque]]? do [[you]] [[mean]]? id. Trin. 4, 3, 67: [[nempe]] negas ad [[beate]] vivendum [[satis]] posse virtutem? Cic. Tusc. 5, 5, 12; id. Brut. 3, 14.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In replies, [[certainly]], [[obviously]], of [[course]], Plaut. Mil. 4, 4, 26: [[Pompeii]] [[tertius]] [[consulatus]] in quibus actis constitit? Nempe in legibus, Cic. Phil. 1, 7, 18: in quā (urbe) [[tandem]] hoc [[disputant]]? Nempe in eā, etc., id. Mil. 3, 7; Quint. 10, 2, 4; 12, 2, 16; Pers. 2, 70.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ironically, [[forsooth]], [[namely]], to be [[sure]]: respice oh mi [[lepos]]! Cl. Nempe ita uti tu mihi es, Plaut. Cas. 2, 3, 18: at [[avus]] [[nobilis]]. [[Tuditanus]] [[nempe]] [[ille]], etc., Cic. Phil. 3, 6, 16: dat mihi filiam suam; [[nempe]] [[quam]] alicui servorum ejus nupturam, Curt. 4, 11, 20; Tib. 2, 3, 28.
|lshtext=<b>nempe</b>: ([[often]] nĕmpĕ in Plaut., e. g. Mil. 906, 922; Trin. 328, 427, etc.; cf. Ter. Phorm. 2, 1, 77),<br /><b>I</b> conj. [nam and enclitic pe; cf.: [[prope]], [[quippe]], [[quis]]-p-iam, etc.].<br /><b>I</b> Prop., in strengthening or confirming an [[assertion]], as [[that]] [[which]] cannot be [[disputed]], [[indeed]], [[certainly]], [[without]] [[doubt]], to be [[sure]], [[assuredly]] (cf.: [[nimirum]], [[scilicet]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In laying [[down]] a [[premise]] or [[conclusion]]: non istam dicit voluptatem. Dicat quamlubet: [[nempe]] eam dicit, in quā virtutis nulla [[pars]] insit, he [[certainly]] does [[speak]] of [[that]], etc., Cic. Tusc. 3, 20, 49: [[nempe]] incomposito dixi pede currere [[versus]] Lucili, Hor. S. 1, 10, 1: [[nempe]] [[enim]] duo genera materiarum [[apud]] rhetores tractantur, Tac. Dial. 35; Lucr. 1, 385; Cic. Fl. 37, 91; id. Fin. 4, 15, 41: si ... [[necesse]] est, [[nempe]] sequitur ut, etc., Quint. 3, 8, 23.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; (Esp. in colloq. lang.) In summing up or explaining [[another]]'s [[meaning]], no [[doubt]], [[certainly]], I am [[sure]]: [[nempe]] illum [[dicis]] cum armis aureis, [[you]] [[doubtless]] [[mean]], etc., Plaut. Mil. 1, 1, 16: [[nempe]] huic [[dimidium]] [[dicis]], [[dimidium]] domi? St. Nempe [[sicut]] [[dicis]], id. Aul. 2, 4, 14; id. Curc. 1, 1, 41.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In stating a [[notorious]] or [[obvious]] [[fact]] or [[truth]], [[certainly]], of [[course]], [[beyond]] [[question]]: [[nempe]] ego [[mille]] meo protexi pectore puppes, i. e. as [[everybody]] knows, Ov. M. 13, 93: [[nempe]] tulit [[fastus]] ([[Medea]]), ausa rogare [[prior]], Prop. 5, 5, 42; Hor. Ep. 1, 10, 22: [[pater]] est mihi [[nempe]] [[biformis]], Ov. M. 2, 663; Cic. Phil. 12, 11, 26.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In questions, to [[ask]] a [[more]] [[precise]] or [[emphatic]] [[statement]] of [[something]] [[already]] said (cf. I. 2. [[supra]]): Quid ais? Nempe tu illius servos es? Plaut. Ps. 4, 7, 73: [[nempe]] hic [[tuus]] est? [[really]]? id. Rud. 4, 4, 13: St. Vivunt, valent. Ch. Nempe [[uterque]]? do [[you]] [[mean]]? id. Trin. 4, 3, 67: [[nempe]] negas ad [[beate]] vivendum [[satis]] posse virtutem? Cic. Tusc. 5, 5, 12; id. Brut. 3, 14.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In replies, [[certainly]], [[obviously]], of [[course]], Plaut. Mil. 4, 4, 26: [[Pompeii]] [[tertius]] [[consulatus]] in quibus actis constitit? Nempe in legibus, Cic. Phil. 1, 7, 18: in quā (urbe) [[tandem]] hoc [[disputant]]? Nempe in eā, etc., id. Mil. 3, 7; Quint. 10, 2, 4; 12, 2, 16; Pers. 2, 70.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ironically, [[forsooth]], [[namely]], to be [[sure]]: respice oh mi [[lepos]]! Cl. Nempe ita uti tu mihi es, Plaut. Cas. 2, 3, 18: at [[avus]] [[nobilis]]. [[Tuditanus]] [[nempe]] [[ille]], etc., Cic. Phil. 3, 6, 16: dat mihi filiam suam; [[nempe]] [[quam]] alicui servorum ejus nupturam, Curt. 4, 11, 20; Tib. 2, 3, 28.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>nempe</b>,⁹ adv. ([[nam]], pe), [[sollicite]] la reconnaissance d’un fait] c’[[est]] un fait, n’[[est]]-ce pas ? que : [[non]] istam dicit voluptatem. — Dicat [[quamlibet]] ; [[nempe]] [[eam]] dicit in [[qua]] virtutis nulla [[pars]] insit Cic. Tusc. 3, 49, ce n’[[est]] pas à ta façon qu’il entend le plaisir. — Qu’il l’entende à sa guise ; un fait certain, n’[[est]]-ce pas ? c’[[est]] qu’il l’entend d’une façon où il n’entre pas l’ombre de vertu ; [d’où une série d’emplois] : <b> a)</b> [dans les interrog.] : [[nempe]] [[hic]] tuos [[est]] ? — Meus [[est]] Pl. Rud. 1057, l’homme-là [[est]] ton esclave, n’[[est]]-ce pas ? — Oui, cf. Pl. Ps. 353 ; Bacch. 188 ; Rud. 268 ; Trin. 1076, etc. ; [[nempe]] [[igitur]] ea restant quæ...? — Est [[ita]] ut [[dicis]] Cic. Part. 42, donc, n’[[est]]-ce pas ? ce qui reste c’[[est]] ce que...? — Oui, cf. Cic. Part. 33 ; Br. 14 ; Tusc. 5, 12, etc. ; <b> b)</b> [surtout dans les réponses] : at [[quo]] tempore futurum [[est]] ([[judicium]]) ? [[nempe]] eo, cum Cic. Verr. 2, 5, 177, mais à quel moment doit-il être prononcé (le jugement) ? à un moment, n’[[est]]-ce pas, où..., cf. Cic. Phil. 1, 18 ; 4, 8 ; 10, 6 ; Lig. 9 ; 25 ; Mil. 7 ; 15 ; Domo 34 ; Cæl. 71 ; Pis. 91, etc. ; [[suppeditatio]] bonorum... ; quorum [[tandem]] bonorum ? voluptatum, [[credo]], [[nempe]] ad [[corpus]] pertinentium Cic. Nat. 1, 111, une abondance de biens... ; mais enfin de quels biens ? de plaisirs, j’imagine, et, bien entendu, n’[[est]]-ce pas ? de plaisirs sensuels ; <b> c)</b> [pour établir un fait indéniable qui servira de base à un raisonnement] : [[sed]] effugi insidias, perrupi Apenninum ; [[nempe]] in Antoni congressum colloquiumque veniendum [[est]] ; [[quinam]] [[locus]] capitur ? Cic. Phil. 12, 26, mais [une supposition !] je [[suis]] sorti des embûches, j’ai forcé l’Apennin ; il faut, n’[[est]]-ce pas ? en venir à l’entrevue, et aux pourparlers avec Antoine ; quel endroit alors prendra-t-on ? || [souvent alors en tête du développ<sup>t</sup>] : [[quare]]... ede [[illa]] quæ cœperas.— Ego [[vero]], [[inquam]], si potuero... — Poteris, inquit... — Nempe [[igitur]] [[hinc]] tum [[ductus]] [[est]] [[sermo]] [[quod]]... Cic. Br. 21, fais donc cet exposé que tu avais commencé. — Quant à moi, répondis-je, si je puis... — Tu le pourras, repartit [[Atticus]]... — Eh bien [[igitur]] ] ! le point de départ, n’[[est]]-ce pas ? de l’entretien que nous eûmes alors, le voici..., cf. Cic. Mil. 79 ; Hor. S. 1, 10, 1 ; [même suivi de [[enim]] ] Tac. D. 35, 15 || [prépare une conclusion] : [[atque]] iidem vota suscipi dicitis oportere ; [[nempe]] [[singuli]] vovent ; audit [[igitur]] [[mens]] [[divina]] [[etiam]] de singulis Cic. Nat. 3, 93, vous prétendez aussi qu’il faut adresser des vœux à la divinité : chacun, n’[[est]]-ce-pas ? fait des vœux pour son propre [[compte]] ; donc la providence [[divine]] écoute même quand il s’agit de personnes en particulier ; <b> d)</b> [prépare une opposition] : consilia differebas in id [[tempus]], cum sciremus... ; scimus [[nempe]] ; hæremus [[nihilo]] [[minus]] Cic. Att. 9, 15, 3, tu renvoyais les décisions à un moment où nous saurions... ; nous savons, n’[[est]]-ce pas ? mais nous n’en hésitons pas moins ; <b> e)</b> [pour limiter, restreindre] évidemment, naturellement, bien sûr : postulaturus eras ; [[quando]] ? [[post]] [[dies]] [[triginta]] ; [[nempe]] si te [[nihil]] impediret, si [[voluntas]] [[eadem]] maneret... Cic. Quinct. 82, tu allais faire la demande ; quand ? après trente jours ; à condition, n’[[est]]-ce pas ? (bien entendu) que [[rien]] ne te fît obstacle, que ta volonté demeurât la même... ; [[non]] me [[quidem]], [[sed]] sapientem [[dico]] scire. — Optime ! [[nempe]] ista scire, quæ sunt in tua [[disciplina]] Cic. Ac. 2, 115, je ne [[dis]] pas que c’[[est]] moi qui sais, mais je [[dis]] que c’[[est]] le sage. — Très bien ! qui sait, n’[[est]]-ce-pas ? ce qui [[est]] dans ton système.
}}
}}

Revision as of 06:59, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

nempe: (often nĕmpĕ in Plaut., e. g. Mil. 906, 922; Trin. 328, 427, etc.; cf. Ter. Phorm. 2, 1, 77),
I conj. [nam and enclitic pe; cf.: prope, quippe, quis-p-iam, etc.].
I Prop., in strengthening or confirming an assertion, as that which cannot be disputed, indeed, certainly, without doubt, to be sure, assuredly (cf.: nimirum, scilicet).
   1    In laying down a premise or conclusion: non istam dicit voluptatem. Dicat quamlubet: nempe eam dicit, in quā virtutis nulla pars insit, he certainly does speak of that, etc., Cic. Tusc. 3, 20, 49: nempe incomposito dixi pede currere versus Lucili, Hor. S. 1, 10, 1: nempe enim duo genera materiarum apud rhetores tractantur, Tac. Dial. 35; Lucr. 1, 385; Cic. Fl. 37, 91; id. Fin. 4, 15, 41: si ... necesse est, nempe sequitur ut, etc., Quint. 3, 8, 23.—
   2    (Esp. in colloq. lang.) In summing up or explaining another's meaning, no doubt, certainly, I am sure: nempe illum dicis cum armis aureis, you doubtless mean, etc., Plaut. Mil. 1, 1, 16: nempe huic dimidium dicis, dimidium domi? St. Nempe sicut dicis, id. Aul. 2, 4, 14; id. Curc. 1, 1, 41.—
   3    In stating a notorious or obvious fact or truth, certainly, of course, beyond question: nempe ego mille meo protexi pectore puppes, i. e. as everybody knows, Ov. M. 13, 93: nempe tulit fastus (Medea), ausa rogare prior, Prop. 5, 5, 42; Hor. Ep. 1, 10, 22: pater est mihi nempe biformis, Ov. M. 2, 663; Cic. Phil. 12, 11, 26.—
II Transf.
   1    In questions, to ask a more precise or emphatic statement of something already said (cf. I. 2. supra): Quid ais? Nempe tu illius servos es? Plaut. Ps. 4, 7, 73: nempe hic tuus est? really? id. Rud. 4, 4, 13: St. Vivunt, valent. Ch. Nempe uterque? do you mean? id. Trin. 4, 3, 67: nempe negas ad beate vivendum satis posse virtutem? Cic. Tusc. 5, 5, 12; id. Brut. 3, 14.—
   2    In replies, certainly, obviously, of course, Plaut. Mil. 4, 4, 26: Pompeii tertius consulatus in quibus actis constitit? Nempe in legibus, Cic. Phil. 1, 7, 18: in quā (urbe) tandem hoc disputant? Nempe in eā, etc., id. Mil. 3, 7; Quint. 10, 2, 4; 12, 2, 16; Pers. 2, 70.—
   3    Ironically, forsooth, namely, to be sure: respice oh mi lepos! Cl. Nempe ita uti tu mihi es, Plaut. Cas. 2, 3, 18: at avus nobilis. Tuditanus nempe ille, etc., Cic. Phil. 3, 6, 16: dat mihi filiam suam; nempe quam alicui servorum ejus nupturam, Curt. 4, 11, 20; Tib. 2, 3, 28.

Latin > French (Gaffiot 2016)

nempe,⁹ adv. (nam, pe), sollicite la reconnaissance d’un fait] c’est un fait, n’est-ce pas ? que : non istam dicit voluptatem. — Dicat quamlibet ; nempe eam dicit in qua virtutis nulla pars insit Cic. Tusc. 3, 49, ce n’est pas à ta façon qu’il entend le plaisir. — Qu’il l’entende à sa guise ; un fait certain, n’est-ce pas ? c’est qu’il l’entend d’une façon où il n’entre pas l’ombre de vertu ; [d’où une série d’emplois] : a) [dans les interrog.] : nempe hic tuos est ? — Meus est Pl. Rud. 1057, l’homme-là est ton esclave, n’est-ce pas ? — Oui, cf. Pl. Ps. 353 ; Bacch. 188 ; Rud. 268 ; Trin. 1076, etc. ; nempe igitur ea restant quæ...? — Est ita ut dicis Cic. Part. 42, donc, n’est-ce pas ? ce qui reste c’est ce que...? — Oui, cf. Cic. Part. 33 ; Br. 14 ; Tusc. 5, 12, etc. ; b) [surtout dans les réponses] : at quo tempore futurum est (judicium) ? nempe eo, cum Cic. Verr. 2, 5, 177, mais à quel moment doit-il être prononcé (le jugement) ? à un moment, n’est-ce pas, où..., cf. Cic. Phil. 1, 18 ; 4, 8 ; 10, 6 ; Lig. 9 ; 25 ; Mil. 7 ; 15 ; Domo 34 ; Cæl. 71 ; Pis. 91, etc. ; suppeditatio bonorum... ; quorum tandem bonorum ? voluptatum, credo, nempe ad corpus pertinentium Cic. Nat. 1, 111, une abondance de biens... ; mais enfin de quels biens ? de plaisirs, j’imagine, et, bien entendu, n’est-ce pas ? de plaisirs sensuels ; c) [pour établir un fait indéniable qui servira de base à un raisonnement] : sed effugi insidias, perrupi Apenninum ; nempe in Antoni congressum colloquiumque veniendum est ; quinam locus capitur ? Cic. Phil. 12, 26, mais [une supposition !] je suis sorti des embûches, j’ai forcé l’Apennin ; il faut, n’est-ce pas ? en venir à l’entrevue, et aux pourparlers avec Antoine ; quel endroit alors prendra-t-on ?