absto: Difference between revisions

From LSJ

εἶταγνώμων μοί πως ἀνίσταται → then my tool suddenly stood up

Source
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>abstō</b>,¹⁶ āre, intr., être éloigné, être placé à distance : Hor. P. 362 || abstandus Pl. Trin. 263, on doit le tenir à l’écart [v. Gaffiot, 1929b, p.&nbsp;226].
|gf=<b>abstō</b>,¹⁶ āre, intr., être éloigné, être placé à distance : Hor. P. 362 &#124;&#124; abstandus Pl. Trin. 263, on doit le tenir à l’écart [v. Gaffiot, 1929b, p.&nbsp;226].||abstandus Pl. Trin. 263, on doit le tenir à l’écart [v. Gaffiot, 1929b, p.&nbsp;226].
}}
}}

Revision as of 07:20, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ab-sto: āre, 1, v. n.,
I to stand off or at a distance from, to stand aloof: si longius abstes, Hor. A. P. 361.

Latin > French (Gaffiot 2016)

abstō,¹⁶ āre, intr., être éloigné, être placé à distance : Hor. P. 362 || abstandus Pl. Trin. 263, on doit le tenir à l’écart [v. Gaffiot, 1929b, p. 226].