brisa: Difference between revisions
From LSJ
τὸ δ' ἡδέως ζῆν καὶ ἱλαρῶς οὐκ ἔξωθέν ἐστιν, ἀλλὰ τοὐναντίον ὁ ἄνθρωπος τοῖς περὶ αὑτὸν πράγμασιν ἡδονὴν καὶ χάριν ὥσπερ ἐκ πηγῆς τοῦ ἤθους προστίθησιν → but a pleasant and happy life comes not from external things, but, on the contrary, man draws on his own character as a source from which to add the element of pleasure and joy to the things which surround him
(D_2) |
(3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>brīsa</b>, æ, f., raisin foulé, marc de raisin : Col. Rust. 12, 39, 2. | |gf=<b>brīsa</b>, æ, f., raisin foulé, marc de raisin : Col. Rust. 12, 39, 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=brīsa, ae, f. (vgl. griech. τὰ [[βρύτεα]] od. βρύτια), Weintrestern, Col. 12, 39, 2. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:00, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
brīsa: ae, f. kindr. with the Gr. βρύτεα, τά,
I the refuse grapes after they are pressed, grape-skins, Col. 12, 39, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
brīsa, æ, f., raisin foulé, marc de raisin : Col. Rust. 12, 39, 2.
Latin > German (Georges)
brīsa, ae, f. (vgl. griech. τὰ βρύτεα od. βρύτια), Weintrestern, Col. 12, 39, 2.