lacrimosus: Difference between revisions

From LSJ

Δαίμων ἐμαυτῷ γέγονα γήμας πλουσίαν → Malus sum mihimet ipse Genius, ducta divite → Ich stürzt' mich selbst ins Unglück durch die reiche Frau

Menander, Monostichoi, 132
(D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>lăcrĭmōsus</b>,¹³ a, um ([[lacrima]]),<br /><b>1</b> qui pleure, larmoyant : Ov. Am. 1, 8, 111 ; Plin. 28, 64<br /><b>2</b> qui provoque les larmes, [[triste]], lamentable : Hor. S. 1, 5, 80 ; Ov. M. 10, 6<br /><b>3</b> suintant, coulant [plante] : Plin. 17, 261.
|gf=<b>lăcrĭmōsus</b>,¹³ a, um ([[lacrima]]),<br /><b>1</b> qui pleure, larmoyant : Ov. Am. 1, 8, 111 ; Plin. 28, 64<br /><b>2</b> qui provoque les larmes, [[triste]], lamentable : Hor. S. 1, 5, 80 ; Ov. M. 10, 6<br /><b>3</b> suintant, coulant [plante] : Plin. 17, 261.
}}
{{Georges
|georg=lacrimōsus (lacrumōsus), a, um ([[lacrima]]), voller Tränen, I) [[stark]] tränend, a) [[durch]] physische [[Einwirkung]], oculi, [[krankhaft]] tränende, Plin.: lumina vino lacrimosa, Ov. – übtr., v. [[Weinstock]], zu [[stark]] blutend, si (vites) sint lacrimosae, [[wenn]] [[sie]] zu [[stark]] [[bluten]], Plin. 17, 261. – b) [[durch]] [[Gemütsbewegung]], weinend, [[weinerlich]], [[kläglich]] (griech. [[θρηνώδης]]), voces, Verg.: [[carmen]], [[Trauergesang]], Ov.: [[vultus]], Apul.: [[mater]], Apul. – II) [[viel]] Tränen erregend (s. Fritzsche Hor. [[sat]]. I, 5, 80), a) [[durch]] physische [[Einwirkung]]: [[talla]] (Zwiebelhülse), Lucil. fr.: cepis [[odor]], Plin.: [[fumus]], Hor. u.a. – b) [[durch]] [[Gemütsbewegung]], [[viel]] Tränen od. [[Jammer]] erregend, [[viel]] Tränen od. [[Jammer]] kostend, [[viel]] beweint, [[jammervoll]], funera, [[bellum]], Hor.: iussa, traurige, Ov.: ferarum spectacula, ICt. – / lacrimosa poëmata, Tränenspiele ([[mit]] [[Doppelsinn]] = weinerliche dem Tone [[nach]], u. = zu Tränen rührende), Hor. ep. 1, 1, 67.
}}
}}

Revision as of 09:08, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

lăcrĭmōsus: (lacrŭm-, lacrym-), a, um, adj. lacrima,
I full of tears, tearful, weeping (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.: lumina (i. e. oculi), Ov. M. 1, 8, 111: oculi, Plin. 38, 6, 17, § 34.—
II That excites to tears, lamentable, doleful: fumus, Ov. M. 10, 6; Hor. S. 1, 5, 80; cf.: caepis odor lacrimosus, Plin. 19, 6, 32, § 101: Trojae funera, Hor. C. 1, 8, 14: bellum, id. ib. 1, 21, 13: carmen, plaintive, Ov. Tr. 5, 1, 35: poëmata, Hor. Ep. 1, 1, 67.—
   B Transf., weeping, dropping, exuding.—Act., of plants: vites, Plin. 17, 28, 47, § 261.—Pass., of the sap: lacrimosum electrum, Verg. Cir. 434; cf. Ov. M. 2, 364.—Hence, adv.: lăcrĭmō-sē, with tears (post-class.), Gell. 10, 3, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

lăcrĭmōsus,¹³ a, um (lacrima),
1 qui pleure, larmoyant : Ov. Am. 1, 8, 111 ; Plin. 28, 64
2 qui provoque les larmes, triste, lamentable : Hor. S. 1, 5, 80 ; Ov. M. 10, 6
3 suintant, coulant [plante] : Plin. 17, 261.

Latin > German (Georges)

lacrimōsus (lacrumōsus), a, um (lacrima), voller Tränen, I) stark tränend, a) durch physische Einwirkung, oculi, krankhaft tränende, Plin.: lumina vino lacrimosa, Ov. – übtr., v. Weinstock, zu stark blutend, si (vites) sint lacrimosae, wenn sie zu stark bluten, Plin. 17, 261. – b) durch Gemütsbewegung, weinend, weinerlich, kläglich (griech. θρηνώδης), voces, Verg.: carmen, Trauergesang, Ov.: vultus, Apul.: mater, Apul. – II) viel Tränen erregend (s. Fritzsche Hor. sat. I, 5, 80), a) durch physische Einwirkung: talla (Zwiebelhülse), Lucil. fr.: cepis odor, Plin.: fumus, Hor. u.a. – b) durch Gemütsbewegung, viel Tränen od. Jammer erregend, viel Tränen od. Jammer kostend, viel beweint, jammervoll, funera, bellum, Hor.: iussa, traurige, Ov.: ferarum spectacula, ICt. – / lacrimosa poëmata, Tränenspiele (mit Doppelsinn = weinerliche dem Tone nach, u. = zu Tränen rührende), Hor. ep. 1, 1, 67.