confractio: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
(D_2)
(3_3)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>cōnfrāctĭō</b>, ōnis, f. ([[confringo]]), action de briser, de détruire : Aug. Ep. 140, 50 ; Vulg. Is. 24, 19.
|gf=<b>cōnfrāctĭō</b>, ōnis, f. ([[confringo]]), action de briser, de détruire : Aug. Ep. 140, 50 ; Vulg. Is. 24, 19.
}}
{{Georges
|georg=cōnfrāctio, ōnis, f. ([[confringo]]), das [[Brechen]], der [[Bruch]], ossium, Hier. [[vir]]. ill. 16: ramorum, Augustin. ep. 140, 50: terrae (das Bersten), Vulg. Isai. 24, 19: [[panis]], Cassiod. in psalt. praef. [[med]]. – übtr., die Vernichtung, Vulg. psalm. 105, 23.
}}
}}

Revision as of 09:19, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

confractĭo: ōnis, f. confringo,
I a breach, rupture, Vulg. Isa. 24, 19; id. Psa. 105, 23 (al. confractura).

Latin > French (Gaffiot 2016)

cōnfrāctĭō, ōnis, f. (confringo), action de briser, de détruire : Aug. Ep. 140, 50 ; Vulg. Is. 24, 19.

Latin > German (Georges)

cōnfrāctio, ōnis, f. (confringo), das Brechen, der Bruch, ossium, Hier. vir. ill. 16: ramorum, Augustin. ep. 140, 50: terrae (das Bersten), Vulg. Isai. 24, 19: panis, Cassiod. in psalt. praef. med. – übtr., die Vernichtung, Vulg. psalm. 105, 23.