caste: Difference between revisions

From LSJ

τίς τὸν πλανήτην Οἰδίπουν καθ' ἡμέραν τὴν νῦν σπανιστοῖς δέξεται δωρήμασιν → who on this day shall receive Oedipus the wanderer with scanty gifts

Source
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 10: Line 10:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>castē</b>¹³ ([[castus]]),<br /><b>1</b> honnêtement, vertueusement : [[caste]] vivere Cic. Fin. 4, 63, mener une vie honnête &#124;&#124; purement, chastement : [[caste]] tueamur eloquentiam, ut adultam virginem Cic. Br. 330, sauvegardons la pureté de l’éloquence comme la pureté d’une jeune fille<br /><b>2</b> religieusement, purement : Cic. Leg. 2, 24 ; Nat. 1, 3 ; castissime Cic. Div. 2, 85 ; castius Liv. 10, 7, 5<br /><b>3</b> correctement : [[caste]] pureque [[lingua]] Latina [[uti]] Gell. 17, 2, 7, parler un latin châtié et pur.||purement, chastement : [[caste]] tueamur eloquentiam, ut adultam virginem Cic. Br. 330, sauvegardons la pureté de l’éloquence comme la pureté d’une jeune fille<br /><b>2</b> religieusement, purement : Cic. Leg. 2, 24 ; Nat. 1, 3 ; castissime Cic. Div. 2, 85 ; castius Liv. 10, 7, 5<br /><b>3</b> correctement : [[caste]] pureque [[lingua]] Latina [[uti]] Gell. 17, 2, 7, parler un latin châtié et pur.
|gf=<b>castē</b>¹³ ([[castus]]),<br /><b>1</b> honnêtement, vertueusement : [[caste]] vivere Cic. Fin. 4, 63, mener une vie honnête &#124;&#124; purement, chastement : [[caste]] tueamur eloquentiam, ut adultam virginem Cic. Br. 330, sauvegardons la pureté de l’éloquence comme la pureté d’une jeune fille<br /><b>2</b> religieusement, purement : Cic. Leg. 2, 24 ; Nat. 1, 3 ; castissime Cic. Div. 2, 85 ; castius Liv. 10, 7, 5<br /><b>3</b> correctement : [[caste]] pureque [[lingua]] Latina [[uti]] Gell. 17, 2, 7, parler un latin châtié et pur.||purement, chastement : [[caste]] tueamur eloquentiam, ut adultam virginem Cic. Br. 330, sauvegardons la pureté de l’éloquence comme la pureté d’une jeune fille<br /><b>2</b> religieusement, purement : Cic. Leg. 2, 24 ; Nat. 1, 3 ; castissime Cic. Div. 2, 85 ; castius Liv. 10, 7, 5<br /><b>3</b> correctement : [[caste]] pureque [[lingua]] Latina [[uti]] Gell. 17, 2, 7, parler un latin châtié et pur.
}}
{{Georges
|georg=castē, Adv. m. Compar. u. Superl. (v. [[castus]]), [[moralisch]] [[rein]], [[lauter]], [[fleckenlos]], [[unschuldig]], I) im allg.: c. agere aetatem suam, Plaut.: [[caste]] et [[integre]] vivere, Cic.: c. se agere, [[sich]] [[anständig]] [[benehmen]], Aurel. imp. [[bei]] Vopisc.: [[ubertim]] casteque ([[aber]] [[nicht]] [[verschwenderisch]]) [[adesse]], v. Speisen, Macr.: [[radix]] [[caste]] pureque [[collecta]], Plin. – II) insbes.: a) in bezug [[auf]] anderer Hab u. [[Gut]], [[rein]] = [[enthaltsam]], [[uneigennützig]], in privatorum periculis [[caste]] integreque versari, Cic. de imper. [[Pomp]]. 2. – b) in bezug [[auf]] fleischlichen [[Umgang]], [[keusch]], [[züchtig]], [[schamhaft]], c. se habere a servis aliorum, C. Gracch. fr.: c. tueri eloquentiam ut adultam virginem, Cic.: c. se gerere, Lact. – c) in bezug [[auf]] [[Gott]] u. [[Religion]], [[fromm]], [[religiös]], [[heilig]], c. ad deos adire, Cic.: [[haec]] [[omnia]] [[pure]] [[atque]] [[caste]] tribuere deorum numini, Cic.: castius [[sacra]] privata facere et religiosius deos colere, Liv.: castissime colere deos, aufs gewissenhafteste, Cic.: c. placare deos, Ov.: c. introire, aus [[Frömmigkeit]], aus heiliger [[Ehrfurcht]], Suet. – d) in bezug [[auf]] den [[Stil]], [[rein]] = [[frei]] [[von]] Barbarismen, [[caste]] pureque lunguā Latinā [[uti]], Gell. 17, 2, 7.
}}
}}

Revision as of 09:18, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_117.jpg}}

subs.

Class: P. ἔθνος, τό.

Latin > English (Lewis & Short)

castē: adv., v. castus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

castē¹³ (castus),
1 honnêtement, vertueusement : caste vivere Cic. Fin. 4, 63, mener une vie honnête || purement, chastement : caste tueamur eloquentiam, ut adultam virginem Cic. Br. 330, sauvegardons la pureté de l’éloquence comme la pureté d’une jeune fille
2 religieusement, purement : Cic. Leg. 2, 24 ; Nat. 1, 3 ; castissime Cic. Div. 2, 85 ; castius Liv. 10, 7, 5
3 correctement : caste pureque lingua Latina uti Gell. 17, 2, 7, parler un latin châtié et pur.

Latin > German (Georges)

castē, Adv. m. Compar. u. Superl. (v. castus), moralisch rein, lauter, fleckenlos, unschuldig, I) im allg.: c. agere aetatem suam, Plaut.: caste et integre vivere, Cic.: c. se agere, sich anständig benehmen, Aurel. imp. bei Vopisc.: ubertim casteque (aber nicht verschwenderisch) adesse, v. Speisen, Macr.: radix caste pureque collecta, Plin. – II) insbes.: a) in bezug auf anderer Hab u. Gut, rein = enthaltsam, uneigennützig, in privatorum periculis caste integreque versari, Cic. de imper. Pomp. 2. – b) in bezug auf fleischlichen Umgang, keusch, züchtig, schamhaft, c. se habere a servis aliorum, C. Gracch. fr.: c. tueri eloquentiam ut adultam virginem, Cic.: c. se gerere, Lact. – c) in bezug auf Gott u. Religion, fromm, religiös, heilig, c. ad deos adire, Cic.: haec omnia pure atque caste tribuere deorum numini, Cic.: castius sacra privata facere et religiosius deos colere, Liv.: castissime colere deos, aufs gewissenhafteste, Cic.: c. placare deos, Ov.: c. introire, aus Frömmigkeit, aus heiliger Ehrfurcht, Suet. – d) in bezug auf den Stil, rein = frei von Barbarismen, caste pureque lunguā Latinā uti, Gell. 17, 2, 7.