obtrudo: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πεπρωμένον γὰρ οὐ μόνον βροτοῖς ἄφευκτόν ἐστιν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν ἔχουσι → fate is unavoidable not only for mortals, but also for those who hold the heavens

Source
(Gf-D_6)
(3_9)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>obtrūdō</b>¹⁵ <b>(opt-)</b> <b>(obst-)</b>, trūsī, trūsum, ĕre, tr., pousser avec violence : Apul. M. 7, 28 &#124;&#124; faire prendre de force, imposer : Ter. Andr. 250 ; optrudere [[palpum]] alicui Pl. Ps. 945, faire avaler des compliments à qqn, cf. Amm. 16, 12 &#124;&#124; avaler gloutonnement, engloutir : Pl. St. 593 ; Curc. 366 &#124;&#124; recouvrir : Ov. M. 11, 48 &#124;&#124; fermer : obtrudere os Prud. Perist. 5, 95, fermer la bouche [à qqn].||faire prendre de force, imposer : Ter. Andr. 250 ; optrudere [[palpum]] alicui Pl. Ps. 945, faire avaler des compliments à qqn, cf. Amm. 16, 12||avaler gloutonnement, engloutir : Pl. St. 593 ; Curc. 366||recouvrir : Ov. M. 11, 48||fermer : obtrudere os Prud. Perist. 5, 95, fermer la bouche [à qqn].
|gf=<b>obtrūdō</b>¹⁵ <b>(opt-)</b> <b>(obst-)</b>, trūsī, trūsum, ĕre, tr., pousser avec violence : Apul. M. 7, 28 &#124;&#124; faire prendre de force, imposer : Ter. Andr. 250 ; optrudere [[palpum]] alicui Pl. Ps. 945, faire avaler des compliments à qqn, cf. Amm. 16, 12 &#124;&#124; avaler gloutonnement, engloutir : Pl. St. 593 ; Curc. 366 &#124;&#124; recouvrir : Ov. M. 11, 48 &#124;&#124; fermer : obtrudere os Prud. Perist. 5, 95, fermer la bouche [à qqn].||faire prendre de force, imposer : Ter. Andr. 250 ; optrudere [[palpum]] alicui Pl. Ps. 945, faire avaler des compliments à qqn, cf. Amm. 16, 12||avaler gloutonnement, engloutir : Pl. St. 593 ; Curc. 366||recouvrir : Ov. M. 11, 48||fermer : obtrudere os Prud. Perist. 5, 95, fermer la bouche [à qqn].
}}
{{Georges
|georg=ob-trūdo (obstrūdo), trūsi, trūsum, ere, I) [[nach]] etw. hinstoßen, in etw. hineinstoßen, A) eig.: 1) im allg.: titionem inguinibus, Apul. [[met]]. 7, 27. – 2) insbes.: hinterwürgen = [[hastig]] [[verschlingen]], [[aliquid]] [[prius]] obstrudamus, pernam, [[sumen]], [[glandium]], Plaut. Curc. 366: obstrusero [[aliquid]] [[strenue]], Plaut. [[Stich]]. 593. – B) übtr.: a) einem jmd. ob. [[etwas]] an den [[Hals]] [[werfen]], aufdringen, alci virginem, Ter.: pal pum alci, [[durch]] aufgedrungene Liebkosungen [[hintergehen]], Plaut. – b) [[mit]] [[etwas]] [[verhüllen]], obstrusa carbasa [[pullo]], [[rings]] [[mit]] [[Schwarz]] gesäumte (verbrämte) Gewänder, Ov. [[met]]. 11,48. – II) [[verstopfen]], os obtrudite, ne plura iactet [[improbus]], Prud. perist. 5, 95.
}}
}}

Revision as of 09:11, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ob-trūdo: (collat. from obstrūdo), si, sum, 3, v. a.,
I to thrust into or against (ante- and post-class.).
   A In gen.: titionem inguinibus, App. M. 7, p. 200 fin.—
   B In partic.
   1    To gulp down, to swallow hastily: obtrudamus pernam, sumen, glandium, Plaut. Curc. 2, 3, 87.—In the form obstrudo: stans obstrusero aliquid strenue, id. Stich. 4, 2, 12; cf.: obstrudant obsatullent, ab avide trudendo ingulam, non sumendo cibum. Unde et obstrudulentum ... dixit Titinius: obstrudulenti aliquid, quod pectam sedens, etc., Paul. ex Fest. p. 193 Müll.—
   2    Transf., to thrust, press, force, or obtrude upon one: virginem alicui, Ter. And. 1, 5, 15: palpum alicui, to wheedle, cajole one, Plaut. Ps. 4, 1, 35: arma armis, corpora corporibus, to dash, force against, Amm. 16, 12: tactu obtrudentia, Cael. Aur. Acut. 2, 37, 197 (but obstrusa, Sen. Ep. 68, 4, is a false reading for abstrusa).

Latin > French (Gaffiot 2016)

obtrūdō¹⁵ (opt-) (obst-), trūsī, trūsum, ĕre, tr., pousser avec violence : Apul. M. 7, 28 || faire prendre de force, imposer : Ter. Andr. 250 ; optrudere palpum alicui Pl. Ps. 945, faire avaler des compliments à qqn, cf. Amm. 16, 12 || avaler gloutonnement, engloutir : Pl. St. 593 ; Curc. 366 || recouvrir : Ov. M. 11, 48 || fermer : obtrudere os Prud. Perist. 5, 95, fermer la bouche [à qqn].

Latin > German (Georges)

ob-trūdo (obstrūdo), trūsi, trūsum, ere, I) nach etw. hinstoßen, in etw. hineinstoßen, A) eig.: 1) im allg.: titionem inguinibus, Apul. met. 7, 27. – 2) insbes.: hinterwürgen = hastig verschlingen, aliquid prius obstrudamus, pernam, sumen, glandium, Plaut. Curc. 366: obstrusero aliquid strenue, Plaut. Stich. 593. – B) übtr.: a) einem jmd. ob. etwas an den Hals werfen, aufdringen, alci virginem, Ter.: pal pum alci, durch aufgedrungene Liebkosungen hintergehen, Plaut. – b) mit etwas verhüllen, obstrusa carbasa pullo, rings mit Schwarz gesäumte (verbrämte) Gewänder, Ov. met. 11,48. – II) verstopfen, os obtrudite, ne plura iactet improbus, Prud. perist. 5, 95.