ἀάατος: Difference between revisions

From LSJ

Θέλω τύχης σταλαγμὸν ἢ φρενῶν πίθον → Melior fortunae guttula artis urceo → Ein Topfen Glück ist mehr wert als ein Fass Verstand

Menander, Monostichoi, 240
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον <b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰᾱᾰ-, pero ᾰᾱᾱ- <i>Il</i>.14.271]<br />[[que no puede ser inducido a error o engañado]], [[infalible]] μοι ὄμοσσον ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ <i>Il</i>.14.271, μνηστήρεσσιν ἄεθλον ἀάατον <i>Od</i>.22.5, cf. 21.91<br /><b class="num">•</b>[[imbatible]] νοήσας πυγμαχίην, ᾗ κάρτος [[ἀάατος]] habiendo observado su forma de pelear, dónde su fuerza era imbatible</i> A.R.2.77, cf. <i>AB</i> 321.1.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. neg. sobre la r. de [[ἀάω]] q.u.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰᾱᾰ-, pero ᾰᾱᾱ- <i>Il</i>.14.271]<br />[[que no puede ser inducido a error o engañado]], [[infalible]] μοι ὄμοσσον ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ <i>Il</i>.14.271, μνηστήρεσσιν ἄεθλον ἀάατον <i>Od</i>.22.5, cf. 21.91<br /><b class="num">•</b>[[imbatible]] νοήσας πυγμαχίην, ᾗ κάρτος [[ἀάατος]] habiendo observado su forma de pelear, dónde su fuerza era imbatible</i> A.R.2.77, cf. <i>AB</i> 321.1.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. neg. sobre la r. de [[ἀάω]] q.u.
}}
}}

Revision as of 16:57, 19 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀάατος Medium diacritics: ἀάατος Low diacritics: αάατος Capitals: ΑΑΑΤΟΣ
Transliteration A: aáatos Transliteration B: aaatos Transliteration C: aaatos Beta Code: a)a/atos

English (LSJ)

ον, (ἀάω) in Il.,

   A not to be injured, inviolable, νῦν μοι ὄμθσσον ἀ. Στυγὸς ὕδωρ 14.271.    II in Od., ἄεθλος ἀ. ἐκτετέλεσται 22.5, cf. 21.9, prob. unimpeachable, i.e. decisive.    III later, invincible, κάρτος ἀάᾰτος A.R.2.77. (ἀάϝατος, cf. sq., Hsch.)

German (Pape)

[Seite 1] (ἀάαω), unverletzlich, Hom. ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ, Il. 14, 271, das Wasser der Styx als Zeuge der unverbrüchlichen Eidschwüre der Götter; κάρτος Ap. Rh. 2, 77. Aber Od. 21, 91 u. 22, 5 erklärten einige Alte ἄεθλον ἀάατον den schädlichen, andere den unschädlichen Kampf; richtiger vielleicht der unwiderruflich entscheidende, untrügliche, oder nach Buttm. Lexil. I p. 232 nicht verächtlich, ehrenwerth, wie auch die Stelle der Il. gefaßt werden könnte. – Il. ñ – – ñ, sonst ñ – ñ ñ.

Greek (Liddell-Scott)

ἀάατος: -ον, (ἀάω) ἐν Ἰλ. μετὰ τῆς παραληγούσης μακρᾶς = ἀπαραβίαστος, ἀπαράβατος: νῦν μοι ὄμοσσον ἀάᾱτον Στυγὸς ὕδωρ, ἐπειδὴ εἰς αὐτὸ οἱ θεοὶ ὤμνυον τοὺς ἰσχυροτάτους αὐτῶν ὅρκους· Ξ, 271. ΙΙ. Ἐν τῇ Ὀδ. μετὰ τῆς παραληγούσης βραχείας, μνηστήρεσσιν ἄεθλον ἀάᾰτον, Φ. 91. ἄεθλος ἀάᾰτος ἐκτετέλεσται, Χ, 5, ὅπου συνήθως ἐξηγεῖται βλαβερὸς, ἐπικίνδυνος· ἀλλὰ καὶ ἐνταῦθα ὁ Βουτμᾶννος (Λεξιλ.) πειρᾶται νὰ τηρήσῃ συγγενῆ σημασίαν, μὴ βλαπτόμενος, μὴ περιφρονούμενος, ἢ καταφρονούμενος. ΙΙΙ. Παρ’ Ἀπ. Ροδ. 2, 77, κάρτος ἀάᾰτον = ἰσχὺς ἀήττητος, ἄμαχος. (Κατ’ ἀρχὰς ἦτο ἀάϝατος, ὅπερ καταφαίνεται ἐκ τοῦ Λακων. τύπου ἀάβακτος, ἀναφερομένου ὑπὸ Ἡσυχ.· πρβλ. ἀάω, ἄτη.)

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 inviolable;
2 très pénible.
Étymologie: ἀ, ἀάω.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰᾱᾰ-, pero ᾰᾱᾱ- Il.14.271]
que no puede ser inducido a error o engañado, infalible μοι ὄμοσσον ἀάατον Στυγὸς ὕδωρ Il.14.271, μνηστήρεσσιν ἄεθλον ἀάατον Od.22.5, cf. 21.91
imbatible νοήσας πυγμαχίην, ᾗ κάρτος ἀάατος habiendo observado su forma de pelear, dónde su fuerza era imbatible A.R.2.77, cf. AB 321.1.

• Etimología: Comp. neg. sobre la r. de ἀάω q.u.