Ἀλφιτώ: Difference between revisions
From LSJ
μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.
(big3_3) |
m (Text replacement - "Beta Code=*" to "Beta Code=*") |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|Transliteration B=Alphitō | |Transliteration B=Alphitō | ||
|Transliteration C=Alfito | |Transliteration C=Alfito | ||
|Beta Code= | |Beta Code=*)alfitw/ | ||
|Definition=οῦς, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bugbear</b> with which nurses frightened children, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.77</span>.</span> | |Definition=οῦς, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bugbear</b> with which nurses frightened children, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.77</span>.</span> | ||
}} | }} |
Revision as of 09:55, 11 February 2019
English (LSJ)
οῦς, ἡ,
A bugbear with which nurses frightened children, Chrysipp.Stoic.3.77.
Greek (Liddell-Scott)
Ἀλφιτώ: -όος, συνῃρ. -οῦς, ἡ, ὅμοιον τῷ ἀκκώ, φάντασμα ἢ φόβητρον δι’ οὗ αἱ τροφοὶ συνείθιζον νὰ φοβίζωσι τὰ παιδία, Πλούτ. 2. 1040Β.
French (Bailly abrégé)
οῦς (ἡ) :
Alphitô, « l’enfarinée », mannequin de femme pour effrayer les enfants.
Étymologie: ἄλφιτον.
Par. Ἀκκώ.
Spanish (DGE)
-οῦς, ἡ
Alfito muñeca que se usaba para asustar a los niños, Plu.2.1040b.