διαλγής: Difference between revisions
Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
(big3_11) |
(9) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que sufre un profundo dolor]], [[dolorido]] ref. Alejandro οὔτ' [[ἄφνω]] δ. γενόμενος Plu.<i>Alex</i>.75, θερμὴ καὶ δ. καὶ κραδαινομένη Plu.2.496d.<br /><b class="num">2</b> [[que causa un profundo dolor]], [[doloroso]] ἄτα A.<i>Ch</i>.68 (cód.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[con dolor]], [[dolorosamente]] δ. ἔχειν Phld.<i>D</i>.3.<i>Fr</i>.77.7. | |dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que sufre un profundo dolor]], [[dolorido]] ref. Alejandro οὔτ' [[ἄφνω]] δ. γενόμενος Plu.<i>Alex</i>.75, θερμὴ καὶ δ. καὶ κραδαινομένη Plu.2.496d.<br /><b class="num">2</b> [[que causa un profundo dolor]], [[doloroso]] ἄτα A.<i>Ch</i>.68 (cód.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[con dolor]], [[dolorosamente]] δ. ἔχειν Phld.<i>D</i>.3.<i>Fr</i>.77.7. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[διαλγής]], -ές (Α)<br /><b>1.</b> [[επώδυνος]], [[θλιβερός]]<br /><b>2.</b> αυτός που πονά, που υποφέρει πολύ.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>δι</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> -<i>αλγής</i> <span style="color: red;"><</span> [[άλγος]]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:28, 29 September 2017
English (LSJ)
ές,
A grievous, ἄτα A.Ch.68 (lyr.). II suffering great pain, Plu.Alex.75. Adv. -γῶς, ἔχει is pained, Phld.D.3Fr.77.
German (Pape)
[Seite 586] ές, 1) Schmerz bringend, ἄτα Aesch. Ch. 66. – 2) heftige Schmerzen leidend, Plut. Alex. 75.
Greek (Liddell-Scott)
διαλγής: -ές, ἀλγεινός, θλιβερός, βαρύς, ἄτα Αἰσχύλ. Χο. 68· ὁ Σχολ. ἑρμηνεύει διὰ τοῦ διαιωνίζουσα, ὅθεν ὁ Paley ὑποθέτει ὅτι ἐν τῷ χειρογράφῳ ἐκείνῳ θὰ ὑπῆρχεν αἰᾱνής. ΙΙ. ὁ πολὺν πόνον ὑποφέρων, Πλούτ. Ἀλέξ. 75.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
1 qui cause une profonde douleur;
2 qui éprouve une profonde douleur.
Étymologie: διά, ἀλγέω.
Spanish (DGE)
-ές
I 1que sufre un profundo dolor, dolorido ref. Alejandro οὔτ' ἄφνω δ. γενόμενος Plu.Alex.75, θερμὴ καὶ δ. καὶ κραδαινομένη Plu.2.496d.
2 que causa un profundo dolor, doloroso ἄτα A.Ch.68 (cód.).
II adv. -ῶς con dolor, dolorosamente δ. ἔχειν Phld.D.3.Fr.77.7.
Greek Monolingual
διαλγής, -ές (Α)
1. επώδυνος, θλιβερός
2. αυτός που πονά, που υποφέρει πολύ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δι(α)- + -αλγής < άλγος].