προΐσχω: Difference between revisions

From LSJ

ἔστι δίκης ὀφθαλμός ὃς τά πανθ' ὁρᾶ → there is an eye of justice that sees everything, all-seeing justice

Source
(10)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=proi/+sxw
|Beta Code=proi/+sxw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[προέχω]], <b class="b2">hold before, hold out</b>, of boys playing at <b class="b3">ποσίνδα</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>5.10</span>:—mostly in Med., <b class="b2">hold out before oneself, stretch forth</b>, χεῖρας <span class="bibl">Th.3.58</span>,<span class="bibl">66</span>; of nurse and child, Gal.6.44, al.: c. gen., <b class="b2">hold before</b>, τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>71</span>; τὸ ἱμάτιον τοῦ βιβλίου Id.<span class="title">Cat. Mi.</span>19. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[προέχω]] B. 1, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>30</span>, <span class="title">Mochl.</span>4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. in Med., <b class="b2">put forward as a pretext, allege</b>, π. πρόφασιν ὡς . . <span class="bibl">Hdt.4.165</span>, cf. <span class="bibl">6.137</span>, <span class="bibl">8.3</span>; ξυγγένειαν <span class="bibl">Th.1.26</span>; τὸν νόμον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>14</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">put forward as a demand</b>, <span class="bibl">Hdt.1.3</span>; <b class="b2">propose, offer</b>, ib.<span class="bibl">141</span>, <span class="bibl">164</span>, <span class="bibl">Th. 4.87</span>; ξείνι' ἀριστήεσσι <span class="bibl">A.R.4.1553</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">hold out</b>, ἐλπίδα <span class="bibl">Porph. <span class="title">Marc.</span>4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">prosecute</b>, Gloss.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[προέχω]], <b class="b2">hold before, hold out</b>, of boys playing at <b class="b3">ποσίνδα</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>5.10</span>:—mostly in Med., <b class="b2">hold out before oneself, stretch forth</b>, χεῖρας <span class="bibl">Th.3.58</span>,<span class="bibl">66</span>; of nurse and child, Gal.6.44, al.: c. gen., <b class="b2">hold before</b>, τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>71</span>; τὸ ἱμάτιον τοῦ βιβλίου Id.<span class="title">Cat. Mi.</span>19. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[προέχω]] B. 1, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>30</span>, <span class="title">Mochl.</span>4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph. in Med., <b class="b2">put forward as a pretext, allege</b>, π. πρόφασιν ὡς . . <span class="bibl">Hdt.4.165</span>, cf. <span class="bibl">6.137</span>, <span class="bibl">8.3</span>; ξυγγένειαν <span class="bibl">Th.1.26</span>; τὸν νόμον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>14</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">put forward as a demand</b>, <span class="bibl">Hdt.1.3</span>; <b class="b2">propose, offer</b>, ib.<span class="bibl">141</span>, <span class="bibl">164</span>, <span class="bibl">Th. 4.87</span>; ξείνι' ἀριστήεσσι <span class="bibl">A.R.4.1553</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">hold out</b>, ἐλπίδα <span class="bibl">Porph. <span class="title">Marc.</span>4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">prosecute</b>, Gloss.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0726.png Seite 726]] (s. [[ἴσχω]]), = [[προέχω]], vorhalten, hinhalten; Her. 4, 200, πρὸς τὸ [[δάπεδον]], richtiger [[προσίσχω]]; vgl. Xen. Hipparch. 5, 10. – Med. vor sich hinhalten, χεῖρας προϊσχόμενοι, Thuc. 3, 58. 67, darreichen; τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας, die Hände vor das Gesicht halten, Plut. Pomp. 71; ἔπεα, vortragen, Her. 1, 164. 3, 137; λόγον, 8, 111; τοῦτο, 1, 3. 141. 6, 10. 49; vgl. Thuc. 4, 87; auch πρόφασιν, vorgeben, vorschützen, Her. 6, 117. 8, 3. 9, 165 u. Sp., wie ὁ δὲ τὸ [[γῆρας]] προϊσχόμενος παρῃτήσατο Hdn. 4, 14, 3.
}}
}}

Revision as of 19:31, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προΐσχω Medium diacritics: προΐσχω Low diacritics: προΐσχω Capitals: ΠΡΟΪΣΧΩ
Transliteration A: proḯschō Transliteration B: proischō Transliteration C: proischo Beta Code: proi/+sxw

English (LSJ)

   A = προέχω, hold before, hold out, of boys playing at ποσίνδα, X.Eq.Mag.5.10:—mostly in Med., hold out before oneself, stretch forth, χεῖρας Th.3.58,66; of nurse and child, Gal.6.44, al.: c. gen., hold before, τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας Plu.Pomp.71; τὸ ἱμάτιον τοῦ βιβλίου Id.Cat. Mi.19.    2 = προέχω B. 1, Hp.Art.30, Mochl.4.    II metaph. in Med., put forward as a pretext, allege, π. πρόφασιν ὡς . . Hdt.4.165, cf. 6.137, 8.3; ξυγγένειαν Th.1.26; τὸν νόμον Plu.Alex.14, etc.    2 put forward as a demand, Hdt.1.3; propose, offer, ib.141, 164, Th. 4.87; ξείνι' ἀριστήεσσι A.R.4.1553.    3 hold out, ἐλπίδα Porph. Marc.4.    4 prosecute, Gloss.

German (Pape)

[Seite 726] (s. ἴσχω), = προέχω, vorhalten, hinhalten; Her. 4, 200, πρὸς τὸ δάπεδον, richtiger προσίσχω; vgl. Xen. Hipparch. 5, 10. – Med. vor sich hinhalten, χεῖρας προϊσχόμενοι, Thuc. 3, 58. 67, darreichen; τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας, die Hände vor das Gesicht halten, Plut. Pomp. 71; ἔπεα, vortragen, Her. 1, 164. 3, 137; λόγον, 8, 111; τοῦτο, 1, 3. 141. 6, 10. 49; vgl. Thuc. 4, 87; auch πρόφασιν, vorgeben, vorschützen, Her. 6, 117. 8, 3. 9, 165 u. Sp., wie ὁ δὲ τὸ γῆρας προϊσχόμενος παρῃτήσατο Hdn. 4, 14, 3.