δευτερόπρωτος: Difference between revisions
ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)
(T21) |
(1b) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[δευτερόπρωτον]], [[second]]-[[first]] (cf. δευτερεσχατος [[second]]-[[last]], [[last]] [[but]] [[one]]): ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ in the [[second]] of the [[first]] sabbaths [[after]] the [[feast]] of the Passover; cf. Redslob in the Intelligenzblatt zur Hall. Lit. Zeit. 1847, N. 70; Ewald, Jahrbb. d. Biblical Wissensch. i., p. 72; (WH's Appendix, at the [[passage]]). The [[various]] opinions of others are reviewed by Meyer (and McClellan) at the [[passage]] and Lübkert in the Studien und Kritiken for 1835, p. 664ff (Eustrat. in vita Eutych. n. 95 calls the [[first]] Sunday [[after]] Easter δευτεροπρωτην κυριακην). (But the [[genuineness]] of the [[word]] is [[questionable]]. It is [[lacking]] in א B L 1,33, 69 and [[some]] [[other]] authorities. Hence, Tr [[text]] WH [[omit]] the [[word]]; L Tr marginal [[reading]] brackets it. Tischendorf, [[after]] expunging it in his 2nd edition, restored it in his 7th edition, [[subsequently]] [[put]] it in brackets, and [[finally]] (8th edition) inserted it [[again]]. It is questioned or discarded, by Meyer, Bleek, Alford, Weiss (on Mark , p. 101), Holtz., Hilgenf., Volkm., Farrar ([[commentary]] at the [[passage]] and Life of Christ 1:435), others. For the [[evidence]] [[see]] Tdf. s [[note]], and for discussions of it [[see]] WH s Appendix at the [[passage]]; Scrivener, Introduction, p. 515f; Green, Developed Criticism at the [[passage]].) | |txtha=[[δευτερόπρωτον]], [[second]]-[[first]] (cf. δευτερεσχατος [[second]]-[[last]], [[last]] [[but]] [[one]]): ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ in the [[second]] of the [[first]] sabbaths [[after]] the [[feast]] of the Passover; cf. Redslob in the Intelligenzblatt zur Hall. Lit. Zeit. 1847, N. 70; Ewald, Jahrbb. d. Biblical Wissensch. i., p. 72; (WH's Appendix, at the [[passage]]). The [[various]] opinions of others are reviewed by Meyer (and McClellan) at the [[passage]] and Lübkert in the Studien und Kritiken for 1835, p. 664ff (Eustrat. in vita Eutych. n. 95 calls the [[first]] Sunday [[after]] Easter δευτεροπρωτην κυριακην). (But the [[genuineness]] of the [[word]] is [[questionable]]. It is [[lacking]] in א B L 1,33, 69 and [[some]] [[other]] authorities. Hence, Tr [[text]] WH [[omit]] the [[word]]; L Tr marginal [[reading]] brackets it. Tischendorf, [[after]] expunging it in his 2nd edition, restored it in his 7th edition, [[subsequently]] [[put]] it in brackets, and [[finally]] (8th edition) inserted it [[again]]. It is questioned or discarded, by Meyer, Bleek, Alford, Weiss (on Mark , p. 101), Holtz., Hilgenf., Volkm., Farrar ([[commentary]] at the [[passage]] and Life of Christ 1:435), others. For the [[evidence]] [[see]] Tdf. s [[note]], and for discussions of it [[see]] WH s Appendix at the [[passage]]; Scrivener, Introduction, p. 515f; Green, Developed Criticism at the [[passage]].) | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δευτερόπρωτος:''' первый после второго: τὸ [[δευτερόπρωτον]] [[σάββατον]] NT предполож. первая суббота после второго дня Пасхи. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:24, 31 December 2018
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
le premier d’un second ordre, d’une seconde série ; τὸ δευτερόπρωτον σάββατον le premier sabbat après le second jour de la Pâque.
Étymologie: δεύτερος, πρῶτος.
Spanish (DGE)
-η, -ον
segundo después del primero σάββατον Eu.Luc.6.1 (var.), diversamente explicado en la lit. crist., Epiph.Const.Haer.30.32.3, 51.31.1, Chrys.M.57.433, Ath.Al.M.28.393, Isid.Pel.Ep.M.78.816B.
English (Strong)
from δεύτερος and πρῶτος; second-first, i.e. (specially) a designation of the Sabbath immediately after the Paschal week (being the second after Passover day, and the first of the seven Sabbaths intervening before Pentecost): second … after the first.
English (Thayer)
δευτερόπρωτον, second-first (cf. δευτερεσχατος second-last, last but one): ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ in the second of the first sabbaths after the feast of the Passover; cf. Redslob in the Intelligenzblatt zur Hall. Lit. Zeit. 1847, N. 70; Ewald, Jahrbb. d. Biblical Wissensch. i., p. 72; (WH's Appendix, at the passage). The various opinions of others are reviewed by Meyer (and McClellan) at the passage and Lübkert in the Studien und Kritiken for 1835, p. 664ff (Eustrat. in vita Eutych. n. 95 calls the first Sunday after Easter δευτεροπρωτην κυριακην). (But the genuineness of the word is questionable. It is lacking in א B L 1,33, 69 and some other authorities. Hence, Tr text WH omit the word; L Tr marginal reading brackets it. Tischendorf, after expunging it in his 2nd edition, restored it in his 7th edition, subsequently put it in brackets, and finally (8th edition) inserted it again. It is questioned or discarded, by Meyer, Bleek, Alford, Weiss (on Mark , p. 101), Holtz., Hilgenf., Volkm., Farrar (commentary at the passage and Life of Christ 1:435), others. For the evidence see Tdf. s note, and for discussions of it see WH s Appendix at the passage; Scrivener, Introduction, p. 515f; Green, Developed Criticism at the passage.)
Russian (Dvoretsky)
δευτερόπρωτος: первый после второго: τὸ δευτερόπρωτον σάββατον NT предполож. первая суббота после второго дня Пасхи.