ἐγκεντρίζω: Difference between revisions
ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers
(T21) |
(10) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(T WH ἐνκεντρίζω, [[see]] ἐν, III:3): 1st aorist ἐνεκεντρισα; [[passive]], 1st aorist ἐνεκεντρίσθην; 1future ἐγκεντρισθήσομαι; to [[cut]] [[into]] for the [[sake]] of inserting a [[scion]]; to inoculate, [[ingraft]], [[graft]] in, ([[Aristotle]] quoted in Athen. 14,68 (p. 653d.); Theophrastus, h., p. 2,2, 5; Antoninus 11,8): τινα, Winer s Grammar, § 52,4, 5); in these passages Paul likens the heathen [[who]] by [[becoming]] Christians [[have]] been admitted [[into]] fellowship [[with]] the [[people]] for whom the Messianic [[salvation]] is [[destined]], to scions from [[wild]] trees inserted [[into]] a [[cultivated]] [[stock]]; (cf. Beet on [[verse]] 24; B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Olive). | |txtha=(T WH ἐνκεντρίζω, [[see]] ἐν, III:3): 1st aorist ἐνεκεντρισα; [[passive]], 1st aorist ἐνεκεντρίσθην; 1future ἐγκεντρισθήσομαι; to [[cut]] [[into]] for the [[sake]] of inserting a [[scion]]; to inoculate, [[ingraft]], [[graft]] in, ([[Aristotle]] quoted in Athen. 14,68 (p. 653d.); Theophrastus, h., p. 2,2, 5; Antoninus 11,8): τινα, Winer s Grammar, § 52,4, 5); in these passages Paul likens the heathen [[who]] by [[becoming]] Christians [[have]] been admitted [[into]] fellowship [[with]] the [[people]] for whom the Messianic [[salvation]] is [[destined]], to scions from [[wild]] trees inserted [[into]] a [[cultivated]] [[stock]]; (cf. Beet on [[verse]] 24; B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Olive). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM [[ἐγκεντρίζω]])<br /><b>1.</b> (για φυτά) [[εμβολιάζω]], [[μπολιάζω]]<br /><b>2.</b> [[κεντρίζω]], [[ερεθίζω]], [[παρακινώ]]<br /><b>3.</b> (για άλογα) [[κεντρίζω]], [[σπιρουνίζω]]<br /><b>μσν.</b><br />[[προσαρμόζω]], [[συγκολλώ]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[συγκεντρώνω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:28, 29 September 2017
English (LSJ)
A goad, spur on, LXX Wi.16.11 (Pass.). II of plants, graft, Thphr.HP2.2.5, Porph.Gaur.10.1 (Pass.), etc.: metaph., Ep.Rom.11.17, Plot.2.9.7; of a Centaur, ὃν φύσις ἐνεκέντρισεν ἵππῳ APl.4.116 (Euodus). III (κέντρον) concentrate, Dam.Pr.74:—Pass., ib.263.
German (Pape)
[Seite 707] 1) anfachen, anspornen, LXX. – 2) in einen Spalt einstecken, pfropfen, von Bäumen, Theophr., Ath. XIV, 653 d.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκεντρίζω: κεντρίζω, παρακινῶ, Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. 16. 11) ἐν τῷ παθ. ΙΙ. ἐπὶ φυτῶν, ἐνοφθαλμίζω, «ἐμβολιάζω», Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 2. 2, 5, κτλ.· ὡσαύτως ἐγκεντέω, Εὐστ. 1308. 62.
Spanish (DGE)
• Grafía: graf. ἐκκ- Cat.Cod.Astr.7.185.3, Alex.Trall.2.215.2
I 1agr. injertar (τὴν ἀμυγδαλήν) αὐξηθεῖσαν Thphr.HP 2.2.5, cf. Cat.Cod.Astr.l.c., en v. pas. Thphr.CP 2.14.4, M.Ant.218.22, Harp.s.u. ἐμβεβλημένα
•fig. ref. los centauros ὅν γε Φύσις ... ἐνεκέντρισεν ἵππῳ AP 16.116, ref. pers. en compar., c. ἐν y dat. Ep.Rom.11.17, en v. pas. Plot.2.9.7, ref. a la conversión a la fe crist., en v. pas. c. εἰς y ac. παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον Ep.Rom.11.24, cf. Iren.Lugd.Fr.Jena 10.3.
2 pinchar αὐτοὺς ὀπτουμένους βελόνῃ Alex.Trall.l.c.
•aguijonear en v. pas. ὄναγρος ὑπὸ σκόλοπος ἐγκεντρισμένος Aesop.257
•fig. acicatear, estimular c. εἰς y ac. εἰς γνῶσιν ... ἐγκεντρίζων Meth.Sym.et Ann.M.18.353A, en v. pas. εἰς γὰρ ὑπόμνησιν τῶν λογίων σου ἐνεκεντρίζοντο LXX Sap.16.11, c. inf. Ἰωνᾶν ... ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἐγκεντρισθέντα ἀποτάξασθαι Callinic.Mon.V.Hyp.3.1.
3 en fil. neoplatónica incardinar ἔχον (τὸ προϊόν) ταύτην (τὴν ἰδιότητα) ἐν αὐτῇ τὸ ἴδιον ἐγκεντρίζει Dam.Pr.74
•en v. med. incardinarse ταῖς ἐκείνων μεθέξεσιν ἐγκεντρίζονται αἱ τούτων ὑπάρξεις Dam.in Prm.263.
English (Strong)
from ἐν and a derivative of κέντρον; to prick in, i.e. ingraft: graff in(-to).
English (Thayer)
(T WH ἐνκεντρίζω, see ἐν, III:3): 1st aorist ἐνεκεντρισα; passive, 1st aorist ἐνεκεντρίσθην; 1future ἐγκεντρισθήσομαι; to cut into for the sake of inserting a scion; to inoculate, ingraft, graft in, (Aristotle quoted in Athen. 14,68 (p. 653d.); Theophrastus, h., p. 2,2, 5; Antoninus 11,8): τινα, Winer s Grammar, § 52,4, 5); in these passages Paul likens the heathen who by becoming Christians have been admitted into fellowship with the people for whom the Messianic salvation is destined, to scions from wild trees inserted into a cultivated stock; (cf. Beet on verse 24; B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Olive).
Greek Monolingual
(AM ἐγκεντρίζω)
1. (για φυτά) εμβολιάζω, μπολιάζω
2. κεντρίζω, ερεθίζω, παρακινώ
3. (για άλογα) κεντρίζω, σπιρουνίζω
μσν.
προσαρμόζω, συγκολλώ
αρχ.
συγκεντρώνω.