Ἐλύμας: Difference between revisions

From LSJ

Κενῆς δὲ δόξης οὐδὲν ἀθλιώτερον → Nihil est inani gloria infelicius → Als leerer Ruhm jedoch ist nichts unseliger

Menander, Monostichoi, 289
(T22)
(c1)
Line 7: Line 7:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὁ (Buttmann, 20 (18)), Elymas, an appellative [[name]] [[which]] Luke interprets as [[μάγος]] — [[derived]] [[either]], as is [[commonly]] supposed, from the Arabic <BITMAP:Arabic2> (elymon), i. e. [[wise]]; or, according to the [[more]] [[probable]] [[opinion]] of Delitzsch (Zeitschrift f. d. Luth. Theol. 1877, p. 7), from the Aramaic אְלִימָא [[powerful]]: BB. DD., [[under]] the [[word]].)  
|txtha=ὁ (Buttmann, 20 (18)), Elymas, an appellative [[name]] [[which]] Luke interprets as [[μάγος]] — [[derived]] [[either]], as is [[commonly]] supposed, from the Arabic <BITMAP:Arabic2> (elymon), i. e. [[wise]]; or, according to the [[more]] [[probable]] [[opinion]] of Delitzsch (Zeitschrift f. d. Luth. Theol. 1877, p. 7), from the Aramaic אְלִימָא [[powerful]]: BB. DD., [[under]] the [[word]].)  
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'ElÚmaj 誒呂馬士<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':以呂馬<p>'''字義溯源''':以呂馬;一個在居比路島行邪術者,(又名巴耶穌),曾敵擋傳徒,保羅斥責他,使他瞎眼;方伯(總督)看見這奇事,就信了( 徒13:8-12)。這名的字義:行法術的<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 以呂馬(1) 徒13:8
}}
}}

Revision as of 20:15, 2 October 2019

Spanish (DGE)

-α, ὁ
Elimas
1 mit., rey de los tirrenos, St.Byz.s.u. Ἐλιμία.
2 n. del mago Barjesús, Act.Ap.13.8, Origenes M.17.29C, Didym.in Eccl.336.2, Procop.Gaz.M.87.2464C.

English (Strong)

of foreign origin; Elymas, a wizard: Elymas.

English (Thayer)

ὁ (Buttmann, 20 (18)), Elymas, an appellative name which Luke interprets as μάγοςderived either, as is commonly supposed, from the Arabic <BITMAP:Arabic2> (elymon), i. e. wise; or, according to the more probable opinion of Delitzsch (Zeitschrift f. d. Luth. Theol. 1877, p. 7), from the Aramaic אְלִימָא powerful: BB. DD., under the word.)

Chinese

原文音譯:'ElÚmaj 誒呂馬士

詞類次數:專有名詞(1)

原文字根:以呂馬

字義溯源:以呂馬;一個在居比路島行邪術者,(又名巴耶穌),曾敵擋傳徒,保羅斥責他,使他瞎眼;方伯(總督)看見這奇事,就信了( 徒13:8-12)。這名的字義:行法術的

出現次數:總共(1);徒(1)

譯字彙編

1) 以呂馬(1) 徒13:8