Χουζᾶς: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip

Source
(T22)
(c2)
Line 4: Line 4:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=Χουζᾶ (Tdf. Proleg., p. 104; Buttmann, 20 (18)), ὁ, Chuzas (A. V. ([[less]] [[correctly]]) Chusa), the [[steward]] of [[Herod]] Antipas: Luke 8:3.
|txtha=Χουζᾶ (Tdf. Proleg., p. 104; Buttmann, 20 (18)), ὁ, Chuzas (A. V. ([[less]] [[correctly]]) Chusa), the [[steward]] of [[Herod]] Antipas: Luke 8:3.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Couz©j 胡撒士<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':苦撒<p>'''字義溯源''':苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見<p/>'''出現次數''':總共(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 苦撒的(1) 路8:3
}}
}}

Revision as of 21:25, 2 October 2019

English (Strong)

of uncertain origin; Chuzas, an officer of Herod: Chuza.

English (Thayer)

Χουζᾶ (Tdf. Proleg., p. 104; Buttmann, 20 (18)), ὁ, Chuzas (A. V. (less correctly) Chusa), the steward of Herod Antipas: Luke 8:3.

Chinese

原文音譯:Couz©j 胡撒士

詞類次數:專有名詞(1)

原文字根:苦撒

字義溯源:苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見

出現次數:總共(1);路(1)

譯字彙編

1) 苦撒的(1) 路8:3