ἀναδέρω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι τέκτων, καὶ πτωχὸς πτωχῷ φθονέει καὶ ἀοιδὸς ἀοιδῷ → and potter is ill-disposed to potter, and carpenter to carpenter, and the beggar is envious of the beggar, the singer of the singer

Source
(big3_3)
(3)
Line 24: Line 24:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. ind. pres. plu. ἀνδέροντι Pi.<i>Fr</i>.203.4]<br /><b class="num">1</b> [[desollar]], [[desgarrar]] πόδας ἠδὲ κεφαλάν Pi.l.c., τὸ [[δέρμα]] ψήκτρᾳ <i>Hippiatr</i>.69.14, cf. Plu.2.567b<br /><b class="num">•</b>[[arrancar]] τὸν φλοιόν <i>Gp</i>.10.18.10<br /><b class="num">•</b>medic. abs. [[abrir]] en la disección, Gal.2.719<br /><b class="num">•</b>tb. en v. pas., Aret.<i>CD</i> 2.13.9<br /><b class="num">•</b>v. med. [[abrirse]] ἡ ἐπιφάνεια (τῆς φλεγμονῆς) Orib.<i>Ec</i>.97.11.<br /><b class="num">2</b> fig. [[revelar]], [[sacar a la luz]], [[descubrir]] ἀνὰ <δὲ> δέρετον τά τε παλαιὰ καὶ τὰ καινά despojad las obras de antiguos y modernos</i> Ar.<i>Ra</i>.1106 (ap. crít.), ἀναδέρειν αὐτὰ αἰσχρόν descubrir estas cosas es vergonzoso</i> Luc.<i>Pseudol</i>.20<br /><b class="num">•</b>en v. med. ἠρώτα δὲ ὑπὲρ αὐτῶν οὐδὲν, ὡς μὴ ἀναδέροιτο no preguntó nada sobre el asunto para no sacarlo a la luz</i> Philostr.<i>VS</i> 534.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. ind. pres. plu. ἀνδέροντι Pi.<i>Fr</i>.203.4]<br /><b class="num">1</b> [[desollar]], [[desgarrar]] πόδας ἠδὲ κεφαλάν Pi.l.c., τὸ [[δέρμα]] ψήκτρᾳ <i>Hippiatr</i>.69.14, cf. Plu.2.567b<br /><b class="num">•</b>[[arrancar]] τὸν φλοιόν <i>Gp</i>.10.18.10<br /><b class="num">•</b>medic. abs. [[abrir]] en la disección, Gal.2.719<br /><b class="num">•</b>tb. en v. pas., Aret.<i>CD</i> 2.13.9<br /><b class="num">•</b>v. med. [[abrirse]] ἡ ἐπιφάνεια (τῆς φλεγμονῆς) Orib.<i>Ec</i>.97.11.<br /><b class="num">2</b> fig. [[revelar]], [[sacar a la luz]], [[descubrir]] ἀνὰ <δὲ> δέρετον τά τε παλαιὰ καὶ τὰ καινά despojad las obras de antiguos y modernos</i> Ar.<i>Ra</i>.1106 (ap. crít.), ἀναδέρειν αὐτὰ αἰσχρόν descubrir estas cosas es vergonzoso</i> Luc.<i>Pseudol</i>.20<br /><b class="num">•</b>en v. med. ἠρώτα δὲ ὑπὲρ αὐτῶν οὐδὲν, ὡς μὴ ἀναδέροιτο no preguntó nada sobre el asunto para no sacarlo a la luz</i> Philostr.<i>VS</i> 534.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀναδέρω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[γδέρνω]], [[ξύνω]], [[ξεφλουδίζω]] το [[δέρμα]]<br /><b>2.</b> [[απογυμνώνω]], [[ξεσκεπάζω]], [[εκθέτω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀνα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[δέρω]].
}}
}}

Revision as of 06:21, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναδέρω Medium diacritics: ἀναδέρω Low diacritics: αναδέρω Capitals: ΑΝΑΔΕΡΩ
Transliteration A: anadérō Transliteration B: anaderō Transliteration C: anadero Beta Code: a)nade/rw

English (LSJ)

poet. ἀνδ-,

   A strip a scab off, ψήκτρᾳ Hippiatr.68; expose, lay bare, in dissection, Gal.2.719; strip off, τὸν φλοιόν Gp.10.18.10; ἀνδέροντι πόδας strip skin off the feet, Pi.Fr.203:—Pass., ἀναδαρέντα μέρεα Aret.CD2.13; ἀναδέρεται ἡ ἕλκωσις Anty ll. ap. Aët.9.40.    2 metaph., lay bare, expose, ἀνά <τε> δέρετον τά τε παλαιὰ καὶ τὰ καινά Ar.Ra.1106 (al. -δέρεσθον), cf. Luc.Pseudol.20:—Med., ἠρώτα δ' ὑπὲρ αὐτῶν οὐδέν, ὡς μὴ ἀναδέροιτο Philostr.VS1.25.3.

German (Pape)

[Seite 186] abschinden, eigentlich die über eine Wunde gewachsene Haut wieder abziehen, wieder auffrischen, bes. von unangenehmen Empfindungen; med., Ar. Run. 1104, wo der Schol. ἀνακαλύπτειν erkl.; übh. enthüllen, Luc. Pseudol. 20.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναδέρω: ποιητ. ἀνδ-, ἀφαιρῶ τὴν σχηματισθεῖσαν ἐπὶ οὐλῆς τινος ἐπιδερμίδα, ἀναξέω, ἀν. τὸ δέρμα Ἱππ. 189. 25· γένυσιν ἀνδέροισιν πόδας ἠδὲ κεφαλάς, ἐκδέρουσι διὰ τῶν γνάθων τοὺς πόδας καὶ τὰς κεφαλάς, Πινδ. Ἀποσπ. 217. 2) μεταφ., ἀπογυμνῶ τι, ἐκθέτω τι, ἀλλὰ καὶ ἀναδέρειν αὐτὰ αἰσχρὸν Λουκ. Ψευδ. 20· οὕτως ἐν τῷ μέσ., ἠρώτα δ’ ὑπὲρ αὐτῶν οὐδέν, ὡς μὴ ἀναδέροιτο Φιλόστρ. 534· ἐν Ἀριστοφ. Βάτρ. 1106, ἔνθα τὸ ἀναδέρετον τά τε παλαιὰ καὶ τὰ καινά, εἶναι ἐναντίον τοῦ μέτρου, ὁ Βρούγκ, διώρθωσεν ἀναδέρεσθον, = ἀκακαλύπτεπτε, εἰς τὸ μέσον προφέρετε, ὡς ὁ Σχολ. ἑρμηνεύει. - Ὁ Bgk προτείνει ἀνὰ δ’ ἔρεσθον, ἐρωτήσατε, ἐξετάσατε. - Ὁ Ἡσύχ. ἑρμηνεύει: «ἀναδέρειν, γυμνοῦν.»

French (Bailly abrégé)

ao. ἀνέδειρα;
1 écorcher;
2 fig. mettre à nu, découvrir.
Étymologie: ἀνά, δέρω.

English (Slater)

ἀναδέρω v. ἀνδέρω.

Spanish (DGE)

• Morfología: [dór. ind. pres. plu. ἀνδέροντι Pi.Fr.203.4]
1 desollar, desgarrar πόδας ἠδὲ κεφαλάν Pi.l.c., τὸ δέρμα ψήκτρᾳ Hippiatr.69.14, cf. Plu.2.567b
arrancar τὸν φλοιόν Gp.10.18.10
medic. abs. abrir en la disección, Gal.2.719
tb. en v. pas., Aret.CD 2.13.9
v. med. abrirse ἡ ἐπιφάνεια (τῆς φλεγμονῆς) Orib.Ec.97.11.
2 fig. revelar, sacar a la luz, descubrir ἀνὰ <δὲ> δέρετον τά τε παλαιὰ καὶ τὰ καινά despojad las obras de antiguos y modernos Ar.Ra.1106 (ap. crít.), ἀναδέρειν αὐτὰ αἰσχρόν descubrir estas cosas es vergonzoso Luc.Pseudol.20
en v. med. ἠρώτα δὲ ὑπὲρ αὐτῶν οὐδὲν, ὡς μὴ ἀναδέροιτο no preguntó nada sobre el asunto para no sacarlo a la luz Philostr.VS 534.

Greek Monolingual

ἀναδέρω (Α)
1. γδέρνω, ξύνω, ξεφλουδίζω το δέρμα
2. απογυμνώνω, ξεσκεπάζω, εκθέτω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + δέρω.