συγκύπτω: Difference between revisions

From LSJ

Σοφὴ σοφῶν γὰρ γίγνεται συμβουλία → Denn nur von weisen Männern stammt der weise Rat

Menander, Monostichoi, 483
(39)
(39)
Line 24: Line 24:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(T WH συνκύπτω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])); (from [[Herodotus]] [[down]]); to [[bend]] [[completely]] [[forward]], to be bowed [[together]] (cf. [[σύν]], II:3): by [[disease]], Sirach 19:26.)  
|txtha=(T WH συνκύπτω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])); (from [[Herodotus]] [[down]]); to [[bend]] [[completely]] [[forward]], to be bowed [[together]] (cf. [[σύν]], II:3): by [[disease]], Sirach 19:26.)  
}}
{{grml
|mltxt=Α [[κύπτω]]<br /><b>1.</b> [[σκύβω]] [[προς]] τα [[εμπρός]] και [[προς]] τα [[κάτω]] και [[ενώνω]] το [[κεφάλι]] μου με το [[κεφάλι]] άλλων<br /><b>2.</b> [[πλησιάζω]] [[κάτι]] σκύβοντας<br /><b>3.</b> [[γέρνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]], [[καμπουριάζω]] σαν να [[είμαι]] πολύ φορτωμένος<br /><b>4.</b> [[κλίνω]] καταφατικά το [[κεφάλι]] μου και εγώ [[μαζί]] με άλλους, [[συγκατανεύω]]<br /><b>5.</b> [[εργάζομαι]] σκληρά, [[κοπιάζω]]<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> [[συμπράττω]] [[μετά]] από [[συμφωνία]] («οἱ γὰρ κακοῡντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῡσι», <b>Ηρόδ.</b>).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α [[κύπτω]]<br /><b>1.</b> [[σκύβω]] [[προς]] τα [[εμπρός]] και [[προς]] τα [[κάτω]] και [[ενώνω]] το [[κεφάλι]] μου με το [[κεφάλι]] άλλων<br /><b>2.</b> [[πλησιάζω]] [[κάτι]] σκύβοντας<br /><b>3.</b> [[γέρνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]], [[καμπουριάζω]] σαν να [[είμαι]] πολύ φορτωμένος<br /><b>4.</b> [[κλίνω]] καταφατικά το [[κεφάλι]] μου και εγώ [[μαζί]] με άλλους, [[συγκατανεύω]]<br /><b>5.</b> [[εργάζομαι]] σκληρά, [[κοπιάζω]]<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> [[συμπράττω]] [[μετά]] από [[συμφωνία]] («οἱ γὰρ κακοῡντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῡσι», <b>Ηρόδ.</b>).
|mltxt=Α [[κύπτω]]<br /><b>1.</b> [[σκύβω]] [[προς]] τα [[εμπρός]] και [[προς]] τα [[κάτω]] και [[ενώνω]] το [[κεφάλι]] μου με το [[κεφάλι]] άλλων<br /><b>2.</b> [[πλησιάζω]] [[κάτι]] σκύβοντας<br /><b>3.</b> [[γέρνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]], [[καμπουριάζω]] σαν να [[είμαι]] πολύ φορτωμένος<br /><b>4.</b> [[κλίνω]] καταφατικά το [[κεφάλι]] μου και εγώ [[μαζί]] με άλλους, [[συγκατανεύω]]<br /><b>5.</b> [[εργάζομαι]] σκληρά, [[κοπιάζω]]<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> [[συμπράττω]] [[μετά]] από [[συμφωνία]] («οἱ γὰρ κακοῡντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῡσι», <b>Ηρόδ.</b>).
}}
}}

Revision as of 12:36, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκύπτω Medium diacritics: συγκύπτω Low diacritics: συγκύπτω Capitals: ΣΥΓΚΥΠΤΩ
Transliteration A: synkýptō Transliteration B: synkyptō Transliteration C: sygkypto Beta Code: sugku/ptw

English (LSJ)

   A bend forwards, stoop and lay heads together, παιδάρια συγκύψανθ' ἅμα βληχᾶται Ar.V.570; σ. πρὸς ἀλλήλας, of mares, Arist. HA572a23: metaph., οἱ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι they do it in concert, Hdt.3.82, cf. 7.145; καὶ συγκύψαντες ἅπαντες γελῶσιν Phryn.Com.3.6; τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Ar.Eq.854.    2 draw together, ἢν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου X.An.3.4.19, cf. 21.    II to be bowed down, bent double, as under a burden, Ev.Luc. 13.11, Philostr.Im.2.20; συγκεκῡφώς Them.Or.7.90b; σ. τῷ προσώπῳ LXX Jb.9.27; μελανίᾳ ib.Si.19.26.

German (Pape)

[Seite 970] sich gegen einander bücken, Ar. Vesp. 570; zusämmenneigen, bes. sich beim Rudern gemeinschaftlich bücken, dah. gemeinschaftlich sich womit beschäftigen, Synes. – Uebertr., zusammenhalten, unter einer Decke stecken, συγκύψαντες ποιοῦσι, sie handeln gemeinschaftlich, indem sie die Köpfe zusammensteckten, Her. 3, 82. 7, 185; τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός, das Alles steckt unter einer Decke, Ar. Equ. 851. – Zusammenrücken, ἢν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου, Xen. An. 3, 4, 19. 21.

Greek (Liddell-Scott)

συγκύπτω: μέλλ. -ψω, κύπτω πρὸς τὰ ἐμπρός, κύπτω ὁμοῦ καὶ συνενῶ τὴν κεφαλήν μου μετὰ τῶν ἄλλων, κύπτω πρὸς τὸ αὐτὸ μέρος, παιδάρια συγκύψανθ’ ἅμ’ μβληχᾶται Ἀριστοφ. Σφ. 570· σ. πρὸς ἀλλήλας, ἐπὶ φορβάδων, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 18, 11· ― μεταφορ., οἱ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιοῦσι, πράττουσι τοῦτο ἐκ συμφώνου, καὶ ἐν συνεννοήσει, Ἡρόδ. 3. 82, πρβλ. 7. 145· καὶ συγκύψαντας ἅπαντας γελῶσιν Φρύνιχ. Κωμικ. ἐν «Ἐφιάλτῃ» 1· τοῦτο δ’ ἐς ἕν ἐστι συγκεκυφὸς Ἀριστοφάν. Ἱππ. 854· ― καθόλου, κύπτω πρὸς τὸ μέσον, ἢν μὲν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου Ξεν. Ἀν. 3. 4, 19, πρβλ. 21. ΙΙ. κάμπτομαι, συγκλίνομαι, ὡς ὑπὸ φορτίον, Φιλόστρ. 843, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιγ΄, 11· συγκεκυφὼς Θεμίστ. 90Β· σ. τῷ προσώπῳ Ἑβδ. (Ἰὼβ Θ΄, 27)· ἐντεῦθεν, ἐργάζομαι μετὰ κόπου, Συνέσ. 273Α.

French (Bailly abrégé)

ao. συνέκυψα, pf. συγκέκυφα;
1 s’incliner en se repliant sur soi-même ; t. de tact. opérer un mouvement convergent;
2 s’incliner ensemble, particul. se pencher l’un vers l’autre;
3 se pencher de manière à se toucher ; s’aboucher, se concerter pour agir ensemble ; en mauv. part conspirer, comploter.
Étymologie: σύν, κύπτω.

English (Strong)

from σύν and κύπτω; to stoop altogether, i.e. be completely overcome by: bow together.

English (Thayer)

(T WH συνκύπτω (cf. σύν, II. at the end)); (from Herodotus down); to bend completely forward, to be bowed together (cf. σύν, II:3): by disease, Sirach 19:26.)

Greek Monolingual

Α κύπτω
1. σκύβω προς τα εμπρός και προς τα κάτω και ενώνω το κεφάλι μου με το κεφάλι άλλων
2. πλησιάζω κάτι σκύβοντας
3. γέρνω προς τα εμπρός, καμπουριάζω σαν να είμαι πολύ φορτωμένος
4. κλίνω καταφατικά το κεφάλι μου και εγώ μαζί με άλλους, συγκατανεύω
5. εργάζομαι σκληρά, κοπιάζω
6. μτφ. συμπράττω μετά από συμφωνία («οἱ γὰρ κακοῡντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῡσι», Ηρόδ.).

Greek Monolingual

Α κύπτω
1. σκύβω προς τα εμπρός και προς τα κάτω και ενώνω το κεφάλι μου με το κεφάλι άλλων
2. πλησιάζω κάτι σκύβοντας
3. γέρνω προς τα εμπρός, καμπουριάζω σαν να είμαι πολύ φορτωμένος
4. κλίνω καταφατικά το κεφάλι μου και εγώ μαζί με άλλους, συγκατανεύω
5. εργάζομαι σκληρά, κοπιάζω
6. μτφ. συμπράττω μετά από συμφωνία («οἱ γὰρ κακοῡντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῡσι», Ηρόδ.).