προσεάω: Difference between revisions
εἰς ἀναισχύντους θήκας ἐτράποντο → they resorted to disgraceful modes of burial, they lost all shame in the burial of the dead
(T22) |
(6) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=προσέω; to [[permit]] [[one]] to [[approach]] or [[arrive]]: R. V. [[text]] to [[suffer]] [[further]]; (cf. [[πρός]], IV:2; Smith, Voyage and Shipwreck of St. Paul, 3rd edition, p. 78; Hackett at the [[passage]])). Not [[found]] [[elsewhere]]. | |txtha=προσέω; to [[permit]] [[one]] to [[approach]] or [[arrive]]: R. V. [[text]] to [[suffer]] [[further]]; (cf. [[πρός]], IV:2; Smith, Voyage and Shipwreck of St. Paul, 3rd edition, p. 78; Hackett at the [[passage]])). Not [[found]] [[elsewhere]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσεάω:''' μέλ. -εάσω [ᾱ], [[αφήνω]] να προχωρήσει περισσότερο [[κάποιος]], <i>τινά</i>, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | }} |
Revision as of 01:20, 31 December 2018
English (LSJ)
A suffer to go further, μὴ -εῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου Act.Ap. 27.7. 2 permit as well, PLond.5.1790.7 (v/vi A.D.).
German (Pape)
[Seite 756] (s. ἐάω), dazu heranlassen, herankommen lassen, zugeben, N. T.
Greek (Liddell-Scott)
προσεάω: ἀφίνω νὰ προχωρήσῃ τις περαιτέρω, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου Πράξ. Ἀποστ. κζ΄, 7.
French (Bailly abrégé)
-εῶ;
permettre en outre.
Étymologie: πρός, ἐάω.
English (Strong)
from πρός and ἐάω; to permit further progress: suffer.
English (Thayer)
προσέω; to permit one to approach or arrive: R. V. text to suffer further; (cf. πρός, IV:2; Smith, Voyage and Shipwreck of St. Paul, 3rd edition, p. 78; Hackett at the passage)). Not found elsewhere.
Greek Monotonic
προσεάω: μέλ. -εάσω [ᾱ], αφήνω να προχωρήσει περισσότερο κάποιος, τινά, σε Καινή Διαθήκη