ἀγέχορος: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(big3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[conductor del coro]], [[corego]]de Apolo, Ar.<i>Lys</i>.1281.
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[conductor del coro]], [[corego]]de Apolo, Ar.<i>Lys</i>.1281.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγέχορος:''' ὁ руководитель хора Arph.
}}
}}

Revision as of 15:20, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 13] ὁ, Chorführer, Ar. Lys. 1281.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγέχορος: ὁ ἄγων τὸν χορόν, ἐπὶ δὲ δίδυμον ἀγέχορον ἰήιον εὔφρον’.., Ἀριστοφ. Λυσ. 1281.

Spanish (DGE)

-ον

• Prosodia: [ᾰ-]
conductor del coro, coregode Apolo, Ar.Lys.1281.

Russian (Dvoretsky)

ἀγέχορος: ὁ руководитель хора Arph.