Ἀσγελάτας: Difference between revisions

From LSJ

Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή → Duxisse ditem, servitus magna est viro → Gar sehr tyrannisiert die reiche Frau den Mann

Menander, Monostichoi, 363
(big3_7)
(1)
Line 12: Line 12:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-α, ὁ<br />[[Asgelata]] epít. de Apolo <i>IG</i> 12(3).248.8, 27, 249.25, 29 (Anafe); v. [[Αἰγλήτης]].
|dgtxt=-α, ὁ<br />[[Asgelata]] epít. de Apolo <i>IG</i> 12(3).248.8, 27, 249.25, 29 (Anafe); v. [[Αἰγλήτης]].
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: epithet of Apollo on Anaphe.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: The epithets <b class="b3">Ἀπόλλων Ἀσγελάτας</b> (Anaphe) and <b class="b3">Ἀπόλλων Αἰγλάτας</b> (Anaphe, Thera) are often compared, though they may be unrelated. The epithet of Apollo is typical of pre-Greek words. The explanation as Greek by Schwyzer 27 (<b class="b3">ασ</b> > <b class="b3">αι[σ</b>]) is rightly criticized by Chantr. s.v. <b class="b3">αἴγλη</b>; part of Schwyzer's evidence is itself Pre-Greek. We find the variation clearly in the name of Asklepios (q.v.): <b class="b2">aC-\/aiC-</b> and <b class="b2">asC-\/aisC-</b>; here we have (only) <b class="b2">aiC-</b> and <b class="b2">asC-</b>; Fur. 293, 295; see Beekes, Pre-Gr. Furnée further (234, 335) connects <b class="b3">ἀγλα(Ϝ)ός</b> (and <b class="b3">ἄγλαυρος</b>), which deserves consideration. Remarkable is the resemblance of Akkadian [[azugallatu]] <b class="b2">great physician</b> (Burkert, Orient. Revolution 1992, 78.) So prob. a loan through (Pre-)Anatolian\/Pre-Greek. A connection with <b class="b3">αἴγλη</b> (q.v.) is improbable.
}}
}}

Revision as of 21:35, 2 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Ἀσγελάτας Medium diacritics: Ἀσγελάτας Low diacritics: Ασγελάτας Capitals: ΑΣΓΕΛΑΤΑΣ
Transliteration A: Asgelátas Transliteration B: Asgelatas Transliteration C: Asgelatas Beta Code: *)asgela/tas

English (LSJ)

epith. of Apollo, IG12(3).248.8, 27 (Anaphe); cf. Αἰγλάτας:—hence Ἀσγελαῖα, τά, festival of Apollo, ib.249.22.

Spanish (DGE)

-α, ὁ
Asgelata epít. de Apolo IG 12(3).248.8, 27, 249.25, 29 (Anafe); v. Αἰγλήτης.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: epithet of Apollo on Anaphe.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: The epithets Ἀπόλλων Ἀσγελάτας (Anaphe) and Ἀπόλλων Αἰγλάτας (Anaphe, Thera) are often compared, though they may be unrelated. The epithet of Apollo is typical of pre-Greek words. The explanation as Greek by Schwyzer 27 (ασ > αι[σ]) is rightly criticized by Chantr. s.v. αἴγλη; part of Schwyzer's evidence is itself Pre-Greek. We find the variation clearly in the name of Asklepios (q.v.): aC-\/aiC- and asC-\/aisC-; here we have (only) aiC- and asC-; Fur. 293, 295; see Beekes, Pre-Gr. Furnée further (234, 335) connects ἀγλα(Ϝ)ός (and ἄγλαυρος), which deserves consideration. Remarkable is the resemblance of Akkadian azugallatu great physician (Burkert, Orient. Revolution 1992, 78.) So prob. a loan through (Pre-)Anatolian\/Pre-Greek. A connection with αἴγλη (q.v.) is improbable.