ἀπόθεσις: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - "''' εως ἡ<b class="num">1)" to "''' εως ἡ<br /><b class="num">1)")
(1a)
Line 33: Line 33:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀπόθεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> откладывание про запас, сохранение Plat., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> Luc. = [[ἀποδυτήριον]];<br /><b class="num">3)</b> подкидывание детей Arst.;<br /><b class="num">4)</b> оставление (τοῦ σκηνώματο; NT);<br /><b class="num">5)</b> стих. = [[κατάληξις]].
|elrutext='''ἀπόθεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> откладывание про запас, сохранение Plat., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> Luc. = [[ἀποδυτήριον]];<br /><b class="num">3)</b> подкидывание детей Arst.;<br /><b class="num">4)</b> оставление (τοῦ σκηνώματο; NT);<br /><b class="num">5)</b> стих. = [[κατάληξις]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀποτίθημι]]<br /><b class="num">I.</b> a laying up in [[store]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> a putting aside, getting rid of a [[thing]], c. gen., NTest.<br /><b class="num">III.</b> = [[ἀποδυτήριον]], Luc.
}}
}}

Revision as of 13:05, 9 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόθεσις Medium diacritics: ἀπόθεσις Low diacritics: απόθεσις Capitals: ΑΠΟΘΕΣΙΣ
Transliteration A: apóthesis Transliteration B: apothesis Transliteration C: apothesis Beta Code: a)po/qesis

English (LSJ)

εως, ἡ, (ἀποτίθημι)

   A laying up in store, σκευῶν SIG1106.107 (Cos); εἰς ἀ. γενέσθαι to be stored up, Pl.Lg.844d; γάλα χρήσιμον εἰς ἀ. Arist.HA522a26; ἡ ἀ. τῆς τροφῆς, of bees, 622b26; τὴν ἀ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι 623a12; preserving, of fish, Philum. ap. Aët.9.23.    2 the final movement in setting a dislocated or fractured limb, Gal.18(2).332, al., Pall.in Hp.Fract.12.273 C.; f.l. in Hp.Off. 19.    3 κατ' ἀπόθεσιν, of internal abscesses, Gal.17(1).103.    II putting aside, making away with, getting rid of, ῥύπου 1 Ep.Pet.3.21, cf. 2.1.14.    2 exposure of children, Arist.Pol.1335b19; cf. ἀποτίθημι 11.7.    3 resignation of an office, App.BC1.3, cf. SIG 900.16(iv A.D.).    4 ἀ. κώλου, περιόδου, close or cadence of a phrase, Demetr.Eloc.19, cf. Sch.Ar.Nu.176; so in metres, = κατάληξις, Heph.4 tit.    III = ἀποδυτήριον, Luc.Hipp.5.

German (Pape)

[Seite 303] ἡ, 1) das Ablegen, Beiseitlegen, Aufbewahren, Plat. Legg. VIII, 844 d; ἰσχάδων Ep. 13, 361 b. – 2) das Aussetzen der Kinder, Arist. pol. 7, 14; βρεφῶν D. Hal. 1, 84. – 3) Absatz, Ruhepunkt im Satz, Demetr. Phal. 19, 205. – 4) Auskleidezimmer, Luc. Hipp. 5.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόθεσις: -εως, ἡ, (ἀποτίθημι) τὸ ἀποτιθέναι, τὸ ἀποθηκεύειν, ἀποθήκευσις, εἰς ἀπόθεσιν γενέσθαι Πλάτ. Νόμ. 844D· γάλα χρήσιμον εἰς ἀπ. Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 3. 20, 13· ἡ ἀπ. τῆς τροφῆς, ἐπὶ τῶν μελισσῶν, αὐτόθι 9. 38, 2· τὴν ἀπ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι αὐτόθι 39. 4. 2) ἡ τοποθέτησις ἐξαρθρωθέντος ἤ θραυσθέντος μέλους, Ἱπποκρ. ΙΙ. ἀπόρριψις, ἀπαλλαγή, ἀπομάκρυνσις, ῥύπου Ἐπιστ. Πέτρου Α΄, γ΄, 21, πρβλ. Β΄, α΄, 14. 2) ἔκθεσις βρέφους, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 16, 15, πρβλ. ἀποτίθημι ΙΙ. 7. 3) παραίτησις ἀξιώματος, Ἀππ. Ἐμφ. 1. 3. 4) ἀπ. κώλου περιόδου, παῦλαἀνάπαυσις τῆς φωνῆς ἐν τῇ ὁμιλίᾳ, Δημ. Φαλ. 19, κτλ.· οὕτως ἐν τῇ μετρικῇ, κατάληξις Ἡφαιστ. 4. 5) παρὰ Βιτρουβίῳ 4. 1, 11 φαίνεται ὅτι εἶναι συνώνυμος τῇ λέξει ἀποφυγὴ ΙΙ. ΙΙΙ. = ἀποδυτήριον, Λουκ. Ἱππ. ἤ Βαλαν. 5.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de mettre en réserve ; lieu de dépôt, particul. vestiaire;
2 exposition d’un enfant.
Étymologie: ἀποτίθημι.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I 1almacenamiento, conservaciónde productos perecederos (ὀπώρας) εἰς ἀπόθεσιν ἀσταφίδος, οἴνου τε καὶ ξηρῶν σύκων ἀνεπιτηδείου (cosecha) no utilizable para su conservación en forma de pasas, vino o higos secos Pl.Lg.845b, cf. 844d, γάλα ... χρήσιμον ... εἰς τύρευσιν καὶ ἀπόθεσιν leche excelente para hacer queso y guardar Arist.HA 522a26, de pescado, Philum. en Aët.9.23, de trigo μέτρησις ... σίτου ἐξ ἀποθέσεως medición de trigo almacenado en granero o silo, Hero Stereom.2.53.1, cf. fig. ὁ πνευματικὸς θερισμὸς ... τὴν ... ἀπόθεσιν ... ἐν οὐρανοῖς ἔχει la mies espiritual tiene su granero ... en los cielos Ammon.Io.M.85.1425D
de las costumbres de algunos insectos almacenamiento, depósito de las hormigas ἡ ἀ. τῆς τροφῆς Arist.HA 622b26, la araña τὴν ἀ. τῆς θήρας ἄλλοθι ποιεῖται Arist.HA 623a12
de objetos en gener. almacenaje, depósito οἰκήματα εἰς ἀ. τῶν σκευῶν IC 36c.35, cf. X.Eph.4.3.6
de ropa guardarropa, vestuario Luc.Hipp.5.
2 medic. de miembros dislocados o fracturados apótesis o posición en la que deben mantenerse, Gal.18(2).332, Pall.in Hp.Fract.12.273C.
II 1de pers. acción de depositar de niños exposición Arist.Pol.1335b19
de cadáveres entierro Ath.Al.M.25.65B, TAM 3.1.538.
2 acción de deponer o dejar, abandono, deposición τῶν στεφάνων SIG 900.15 (Panamara IV d.C.), πένθους Plu.2.119d, en sent. relig. σαρκὸς ἀ. ῥύπου 1Ep.Petr.3.21, ἀ. τοῦ σκηνώματός μου el abandono de mi tienda e.d. mi muerte, 2Ep.Petr.1.14, cf. Clem.Al.Strom.1.19.94, de la fe, Iren.Lugd.Haer.1.21.1
deposición, dimisión de un cargo, App.BC 1.3
gram. deposición o concesión de la interj. εἶεν: τὸ εἶεν λέγεται ἀ. λόγου Sch.Ar.Nu.1075, ἀ. δέ ἐστι τὸ ἀπὸ εὐνοίας εἰς ἔννοιαν μεταβαίνοντα λέγειν Tz.Comm.Ar.2.426.15, cf. EM 296.52G.
3 reducción, remisión de abscesos κατ' ἀπόθεσιν Gal.17(1).103
final, remate de un acto ritual PMag.4.707, de períodos, Demetr.Eloc.19, cf. Sch.Ar.Nu.176, Sch.A.Pr.36H.
métr. catalexis Heph.4.5 (tít.)
arq. apófige, quamtam (crassitudinem) habet summa columna praeter apothesim et astragalum Vitr.4.1.11.

English (Strong)

from ἀποτίθημι; a laying aside (literally or figuratively): putting away (off).

English (Thayer)

ἀποθεσεως, ἡ ἀποτίθημι, a putting off or away: Hippocrates and Plato down.)

Greek Monotonic

ἀπόθεσις: -εως, ἡ (ἀπο-τίθημι),
I. αποθήκευση, σε Πλάτ.
II. παραμερισμός, απαλλαγή, πέταμα, απόρριψη κάποιου πράγματος, σε Καινή Διαθήκη
III. = ἀποδυτήριον, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόθεσις: εως ἡ
1) откладывание про запас, сохранение Plat., Arst., Plut.;
2) Luc. = ἀποδυτήριον;
3) подкидывание детей Arst.;
4) оставление (τοῦ σκηνώματο; NT);
5) стих. = κατάληξις.

Middle Liddell

ἀποτίθημι
I. a laying up in store, Plat.
II. a putting aside, getting rid of a thing, c. gen., NTest.
III. = ἀποδυτήριον, Luc.