ῥακά: Difference between revisions
From LSJ
(4) |
(1b) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ῥακά:''' ὁ или τό indecl. (арам.) пустой человек NT. | |elrutext='''ῥακά:''' ὁ или τό indecl. (арам.) пустой человек NT. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<br />Hebr. [[word]] expressive of [[utter]] [[contempt]], NTest. | |||
}} | }} |
Revision as of 00:45, 10 January 2019
English (LSJ)
Hebr. word expressive of contempt, Ev.Matt.5.22.
Greek (Liddell-Scott)
ῥακά: ἐβραϊκὴ λέξις ἐκφράζουσα ἄκραν περιφρόνησιν, κενός, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ε΄, 22.
English (Strong)
of Chaldee origin (compare רֵק); O empty one, i.e. thou worthless (as a term of utter vilification): Raca.
Greek Monolingual
ῥακά, ΝΑ
(εβραϊκή λ.) άκλ. λέξη υβριστική με την οποία πιθανώς δηλώνεται ο ανόητος, ο άμυαλος («ὅς δ' ἄν εἴπη τῷ άδελφῷ αὐτοῡ ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ», ΚΔ).
Greek Monotonic
ῥακά: Εβρ. λέξη που εκφράζει απόλυτη περιφρόνηση, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ῥακά: ὁ или τό indecl. (арам.) пустой человек NT.