adeo: Difference between revisions

From LSJ

στάζει γὰρ αὖ μοι φοίνιον τόδ᾽ἐκ βυθοῦ κηκῖον αἷμαblood oozing from the deep wound, bloody gore drops oozing from the depths of my wound

Source
m (Text replacement - " . . ." to "…")
(1)
Line 8: Line 8:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) adeō<sup>1</sup>, Adv. (ad u. eo), [[bis]] zu dem Punkte, [[bis]] [[dahin]], [[bis]] so [[weit]], I) eig.: A) im Raume: [[surculum]] artito [[usque]] [[adeo]], [[quo]] praeacueris, füge das [[Reis]] so [[weit]] [[hinein]], [[als]] du es zugespitzt hast, [[Cato]] r.r. 40, 3. – dah. in der bildl. [[Wendung]], [[adeo]] [[res]] rediit, die [[Sache]] ist so [[weit]] gekommen (in der Verschlimmerung), Ter.: adeon rem redisse, ut etc., Ter. – B) in der [[Zeit]], so [[lange]] ([[durch]] [[usque]] verstärkt u.m. folg. [[dum]], [[donec]], [[quoad]]), Plaut., Ter. u. Cic. – II) übtr., dem Grade [[nach]]: a) zur Gleichstellung zweier Dinge in der [[Vergleichung]], [[mit]] folg. ut od. [[quasi]] = in [[eben]] dem Grade ([[Maße]])... in dem [[oder]] [[als]], [[nur]] [[bei]] Plaut. u. Ter. – b) zur Steigerung [[des]] Begriffs in der [[Vergleichung]] = ([[stark]] betontes) so, so [[sehr]], so [[ganz]], so [[gar]], [[bei]] Verbb., Adjj., Substst. u. Advv., m. folg. ut, Cic. u.a.: [[numquam]] [[adeo]] [[astutus]] fui, [[quin]] etc., Ter. – dah. [[adeo]] [[non]] ut etc., [[adeo]] [[nihil]] ut etc., so [[gar]] [[nicht]] od. so [[wenig]], daß usw., Sall. fr. u. Liv.: m. [[contra]] [[etiam]] im Folgesatze, Liv. 30, 34, 5. – u. den Begr. verstärkend (aus der [[Umgangssprache]]) = [[admodum]], [[gar]], so [[gar]], [[gar]] [[sehr]], Ter., Verg. u.a. Dichter. – c) übh. zur Steigerung [[des]] Gesagten [[durch]] [[etwas]] Größeres, Unerwartetes, [[wie]] [[unser]] [[sogar]], ja [[sogar]], [[selbst]], ja [[was]] [[noch]] [[mehr]] ist, ducem ho-stium [[intra]] [[moenia]] [[atque]] [[adeo]] in senatu videmus, Cic. – d) enklitisch dem Worte nachgesetzt, um eine [[Sache]] od. deren [[Eigenschaft]] [[als]] die bedeutsamste hervorzuheben = [[eben]], [[gerade]], [[gar]], [[zumal]], allzumal, [[eigentlich]], im Grunde, [[bei]] Verbb., Substst. u. Adjj., [[Komik]]., Verg. u.a.: [[bei]] Advv., Cic. u.a.: [[bei]] Pronom., [[Komik]]. u.a.: [[bes]]. [[oft]] id [[adeo]], zB. id [[adeo]], si placet, [[considerate]], Cic. – [[nach]] den bedingenden Conjj. si, [[nisi]] u. dgl., [[wenn]] ja, [[wenn]] [[gar]], Plaut. u. Ter. – [[mit]] den Conjj. [[sive]], [[aut]], [[vel]], [[oder]] [[gar]], [[oder]] [[vielmehr]], [[oder]] [[auch]] [[nur]], [[Komik]]. u. Cic. – [[bes]]. m. [[atque]], und [[vielmehr]], und richtiger, und [[besser]], Cic. u.a. – e) zur Begründung [[des]] Gesagten (u. [[zwar]] [[immer]] am [[Anfang]] [[des]] Satzes), [[bis]] zu dem [[Grad]], so [[sehr]], so (betont), [[adeo]] [[prope]] [[omnis]] [[senatus]] Hannibalis fuit, Liv.: [[adeo]] excellentibus ingeniis [[citius]] defuerit [[ars]] etc., Liv. – f) [[adeo]] [[non]] ([[wie]] [[nedum]]) steigernd [[nach]] [[einer]] [[Negation]], um so weniger, geschweige, Tac. – [[bes]]. [[nach]] ne... [[quidem]], Vell. u.a. – [[sogar]] [[adeo]] ([[ohne]] [[non]]) [[nach]] ne... [[quidem]] u. [[quoque]], um so [[mehr]], Tac.: u. so [[etiamsi]] [[omnino]]... [[adeo]] si, Plin.<br />'''(2)''' ad-eo<sup>2</sup>, iī, [[itum]], īre, an od. zu etw. od. jmd. [[heran]]-, [[hinzu]]-, [[hingehen]], -[[kommen]], [[sich]] jmdm. [[nahen]], [[nähern]] (Ggstz. abire, fugere), I) eig.: 1) im allg.: abeam an maneam, adeam an fugiam, Plaut. : [[huc]], Plaut.: [[illo]] ([[dahin]]), Caes.: [[quid]] te adirier abnutas? Enn.: adeon ad [[eum]]? rede [[ich]] ihn an? Ter.: ad. ad me, Cic.: pati alqm adire ad se, [[Zutritt]] zu [[sich]] [[gestatten]], Caes.: ad istum fundum, Cic.: Romam [[atque]] in [[conventum]], Cic.: curiam, [[betreten]] (Ggstz. [[inde]] egredi), Liv.: Stygios [[manes]], hinabsteigen zu usw., Ov.: epulas, [[sacrum]], [[beiwohnen]], Ov.: alci manum, sprichw. = jmd. zum besten [[haben]], [[hintergehen]], Plaut. aul. 378: u. so [[quo]] [[modo]] de [[Persa]] [[manus]] mi aditast? Plaut. Pers. 796: Partiz. Präs. subst., [[quasi]] [[temere]] adeuntibus (sc. locum) [[horror]] [[quidam]] et [[metus]] obiciatur, Suet. Aug. 6. – dah. adiri, v. Örtl. = [[betreten]] [[werden]], v. Höhen = bestiegen [[werden]], [[zugänglich]] [[sein]], [[castellum]], [[quod]] angustā semitā adibatur, Frontin.: quā [[Tarpeia]] [[rupes]] [[centum]] gradibus aditur, Tac.: interiora regionis [[eius]] [[haud]] adiri poterant, Curt. – 2) insbes.: a) [[als]] gerichtl. t.t., adire ad praetorem in [[ius]] od. bl. in [[ius]], [[vor]] den [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[gehen]], beim [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[klagbar]] [[werden]], Cic.: u. so (milites) suā [[sponte]] ad Caesarem in [[ius]] adierunt, brachten [[vor]] Cäsars [[Richterstuhl]], Caes. – b) [[einen]] [[Ort]] usw. [[aufsuchen]], [[besuchen]], be [[reisen]], casas aratorum, Cic.: [[inde]] Lacedaemonem, Liv. : Lycias urbes, Ov.: Magnetas, [[wandern]] zu usw., Ov.: [[hiberna]], Tac.: maria navibus, [[befahren]], [[Mela]] : u. so bl. [[mare]], Curt. – c) um [[Rat]], [[Recht]] od. [[Hilfe]] jmd. [[angehen]], an jmd od. etw. [[sich]] [[wenden]], [[adii]] te [[heri]] de [[filia]], Ter.: Verrem, Cic.: praetorem, Cic.: alqm per epistulam, Plaut., od. [[scripto]], Tac.: m. 1. Sup., [[quom]] patrem adeas [[postulatum]], Plaut. Bacch. 442. – Insbes.: α) [[wegen]] der [[Zukunft]] befragend an jmd. od. [[ein]] [[Orakel]] [[gehen]], [[sich]] [[wenden]], magos, Cic.: libros Sibyllinos, Liv.: legati [[protinus]] Delphos cum escendissent, [[oraculum]] adierunt consulentes, ad [[quod]] [[negotium]] [[domo]] missi essent, Liv. – β) bittend [[nahen]], [[sich]] [[nähern]], [[vorsprechen]] [[bei]] od. an usw., [[mille]] domos, Ov. – [[bes]]. einem Gotte, [[Tempel]] betend [[nahen]], venerantem deos, Cic.: aras, Cic.: [[sedes]] deorum, Tib. – d) in feindl. [[Absicht]] [[heran]]-, [[vorgehen]], [[auf]] jmd. od. [[einen]] [[Ort]] [[losgehen]], [[sich]] an jmd. [[machen]], [[mit]] jmd. [[anbinden]] (s. Korte Sall. Iug. 89, 1. Deder. Dict. 2, 13), [[nunc]] [[prior]] [[adito]] tu; [[ego]] in insidiis [[hic]] [[ero]], Ter.: virum, Verg.: oppida castellaque munita, Sall.: u. ad quemvis numerum ephippiatorum equitum adire audere, Caes. – II) übtr.: a) an [[ein]] [[Geschäft]] [[gehen]], [[etwas]] [[übernehmen]], ad pactionem, Plaut.: ad causas et privatas et publicas, Cic.: ad rem publicam (Staatsgeschäfte), Cic.: honores, Plin. pan. – b) [[einer]] [[Lage]], einem Zustande [[sich]] [[nicht]] [[entziehen]], [[sich]] unterzie hen, ad [[periculum]], Caes., od. bl. [[periculum]], Cic.: [[periculum]] capitis, Cic. u. Nep.: [[periculum]] vitae, in L. [[kommen]], Scrib.: maximos labores summaque pericula, Nep.: inimicitias, Cic. – [[iam]] cum gaudia adirem, [[genießen]] wollte, Tibull. – c) [[als]] gerichtl. t.t., adire hereditatem, eine [[Erbschaft]] [[antreten]], Cic.: dah. [[non]] placebat adiri [[nomen]], Cäsars Namen [[als]] [[Erbe]] anzunehmen, Vell. – / Imperf. adeibam, Prisc. 11, 15. – Perf. [[adivi]], [[Flor]]. 3, 1, 11. [[Auson]]. ep. 9, 48. Apul. [[met]]. 8, 1: Perf. adi, Val. Flacc. 5, 502, adit, Monum. Ancyr. tab. 5. lin. 16. Tac. ann. 15, 5 ([[Halm]] adiit). Spart. [[Car]]. 5, 8. Sen. Herc. Oet. 1066 u.a. nachaug. Dichter. – Infin. Perf. adiese = adisse u. Plusqu. = Perf. Konj. adiesent = adissent, SC. de Bacch. im Corp. inscr. Lat. 1, 196: Pass. arch. adeitur, Corp. inscr. Lat. 1, 1215 = 10, 4480. – Paragog. Infin. adirier, Enn. trag. 306 R ([[Müller]] 312 adiri).<br />adeō [[tenus]], Adv., [[insoweit]], Claud. Mamert. 2, 10. p. 141, 9.
|georg=(1) adeō<sup>1</sup>, Adv. (ad u. eo), [[bis]] zu dem Punkte, [[bis]] [[dahin]], [[bis]] so [[weit]], I) eig.: A) im Raume: [[surculum]] artito [[usque]] [[adeo]], [[quo]] praeacueris, füge das [[Reis]] so [[weit]] [[hinein]], [[als]] du es zugespitzt hast, [[Cato]] r.r. 40, 3. – dah. in der bildl. [[Wendung]], [[adeo]] [[res]] rediit, die [[Sache]] ist so [[weit]] gekommen (in der Verschlimmerung), Ter.: adeon rem redisse, ut etc., Ter. – B) in der [[Zeit]], so [[lange]] ([[durch]] [[usque]] verstärkt u.m. folg. [[dum]], [[donec]], [[quoad]]), Plaut., Ter. u. Cic. – II) übtr., dem Grade [[nach]]: a) zur Gleichstellung zweier Dinge in der [[Vergleichung]], [[mit]] folg. ut od. [[quasi]] = in [[eben]] dem Grade ([[Maße]])... in dem [[oder]] [[als]], [[nur]] [[bei]] Plaut. u. Ter. – b) zur Steigerung [[des]] Begriffs in der [[Vergleichung]] = ([[stark]] betontes) so, so [[sehr]], so [[ganz]], so [[gar]], [[bei]] Verbb., Adjj., Substst. u. Advv., m. folg. ut, Cic. u.a.: [[numquam]] [[adeo]] [[astutus]] fui, [[quin]] etc., Ter. – dah. [[adeo]] [[non]] ut etc., [[adeo]] [[nihil]] ut etc., so [[gar]] [[nicht]] od. so [[wenig]], daß usw., Sall. fr. u. Liv.: m. [[contra]] [[etiam]] im Folgesatze, Liv. 30, 34, 5. – u. den Begr. verstärkend (aus der [[Umgangssprache]]) = [[admodum]], [[gar]], so [[gar]], [[gar]] [[sehr]], Ter., Verg. u.a. Dichter. – c) übh. zur Steigerung [[des]] Gesagten [[durch]] [[etwas]] Größeres, Unerwartetes, [[wie]] [[unser]] [[sogar]], ja [[sogar]], [[selbst]], ja [[was]] [[noch]] [[mehr]] ist, ducem ho-stium [[intra]] [[moenia]] [[atque]] [[adeo]] in senatu videmus, Cic. – d) enklitisch dem Worte nachgesetzt, um eine [[Sache]] od. deren [[Eigenschaft]] [[als]] die bedeutsamste hervorzuheben = [[eben]], [[gerade]], [[gar]], [[zumal]], allzumal, [[eigentlich]], im Grunde, [[bei]] Verbb., Substst. u. Adjj., [[Komik]]., Verg. u.a.: [[bei]] Advv., Cic. u.a.: [[bei]] Pronom., [[Komik]]. u.a.: [[bes]]. [[oft]] id [[adeo]], zB. id [[adeo]], si placet, [[considerate]], Cic. – [[nach]] den bedingenden Conjj. si, [[nisi]] u. dgl., [[wenn]] ja, [[wenn]] [[gar]], Plaut. u. Ter. – [[mit]] den Conjj. [[sive]], [[aut]], [[vel]], [[oder]] [[gar]], [[oder]] [[vielmehr]], [[oder]] [[auch]] [[nur]], [[Komik]]. u. Cic. – [[bes]]. m. [[atque]], und [[vielmehr]], und richtiger, und [[besser]], Cic. u.a. – e) zur Begründung [[des]] Gesagten (u. [[zwar]] [[immer]] am [[Anfang]] [[des]] Satzes), [[bis]] zu dem [[Grad]], so [[sehr]], so (betont), [[adeo]] [[prope]] [[omnis]] [[senatus]] Hannibalis fuit, Liv.: [[adeo]] excellentibus ingeniis [[citius]] defuerit [[ars]] etc., Liv. – f) [[adeo]] [[non]] ([[wie]] [[nedum]]) steigernd [[nach]] [[einer]] [[Negation]], um so weniger, geschweige, Tac. – [[bes]]. [[nach]] ne... [[quidem]], Vell. u.a. – [[sogar]] [[adeo]] ([[ohne]] [[non]]) [[nach]] ne... [[quidem]] u. [[quoque]], um so [[mehr]], Tac.: u. so [[etiamsi]] [[omnino]]... [[adeo]] si, Plin.<br />'''(2)''' ad-eo<sup>2</sup>, iī, [[itum]], īre, an od. zu etw. od. jmd. [[heran]]-, [[hinzu]]-, [[hingehen]], -[[kommen]], [[sich]] jmdm. [[nahen]], [[nähern]] (Ggstz. abire, fugere), I) eig.: 1) im allg.: abeam an maneam, adeam an fugiam, Plaut. : [[huc]], Plaut.: [[illo]] ([[dahin]]), Caes.: [[quid]] te adirier abnutas? Enn.: adeon ad [[eum]]? rede [[ich]] ihn an? Ter.: ad. ad me, Cic.: pati alqm adire ad se, [[Zutritt]] zu [[sich]] [[gestatten]], Caes.: ad istum fundum, Cic.: Romam [[atque]] in [[conventum]], Cic.: curiam, [[betreten]] (Ggstz. [[inde]] egredi), Liv.: Stygios [[manes]], hinabsteigen zu usw., Ov.: epulas, [[sacrum]], [[beiwohnen]], Ov.: alci manum, sprichw. = jmd. zum besten [[haben]], [[hintergehen]], Plaut. aul. 378: u. so [[quo]] [[modo]] de [[Persa]] [[manus]] mi aditast? Plaut. Pers. 796: Partiz. Präs. subst., [[quasi]] [[temere]] adeuntibus (sc. locum) [[horror]] [[quidam]] et [[metus]] obiciatur, Suet. Aug. 6. – dah. adiri, v. Örtl. = [[betreten]] [[werden]], v. Höhen = bestiegen [[werden]], [[zugänglich]] [[sein]], [[castellum]], [[quod]] angustā semitā adibatur, Frontin.: quā [[Tarpeia]] [[rupes]] [[centum]] gradibus aditur, Tac.: interiora regionis [[eius]] [[haud]] adiri poterant, Curt. – 2) insbes.: a) [[als]] gerichtl. t.t., adire ad praetorem in [[ius]] od. bl. in [[ius]], [[vor]] den [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[gehen]], beim [[Richter]] od. [[vor]] [[Gericht]] [[klagbar]] [[werden]], Cic.: u. so (milites) suā [[sponte]] ad Caesarem in [[ius]] adierunt, brachten [[vor]] Cäsars [[Richterstuhl]], Caes. – b) [[einen]] [[Ort]] usw. [[aufsuchen]], [[besuchen]], be [[reisen]], casas aratorum, Cic.: [[inde]] Lacedaemonem, Liv. : Lycias urbes, Ov.: Magnetas, [[wandern]] zu usw., Ov.: [[hiberna]], Tac.: maria navibus, [[befahren]], [[Mela]] : u. so bl. [[mare]], Curt. – c) um [[Rat]], [[Recht]] od. [[Hilfe]] jmd. [[angehen]], an jmd od. etw. [[sich]] [[wenden]], [[adii]] te [[heri]] de [[filia]], Ter.: Verrem, Cic.: praetorem, Cic.: alqm per epistulam, Plaut., od. [[scripto]], Tac.: m. 1. Sup., [[quom]] patrem adeas [[postulatum]], Plaut. Bacch. 442. – Insbes.: α) [[wegen]] der [[Zukunft]] befragend an jmd. od. [[ein]] [[Orakel]] [[gehen]], [[sich]] [[wenden]], magos, Cic.: libros Sibyllinos, Liv.: legati [[protinus]] Delphos cum escendissent, [[oraculum]] adierunt consulentes, ad [[quod]] [[negotium]] [[domo]] missi essent, Liv. – β) bittend [[nahen]], [[sich]] [[nähern]], [[vorsprechen]] [[bei]] od. an usw., [[mille]] domos, Ov. – [[bes]]. einem Gotte, [[Tempel]] betend [[nahen]], venerantem deos, Cic.: aras, Cic.: [[sedes]] deorum, Tib. – d) in feindl. [[Absicht]] [[heran]]-, [[vorgehen]], [[auf]] jmd. od. [[einen]] [[Ort]] [[losgehen]], [[sich]] an jmd. [[machen]], [[mit]] jmd. [[anbinden]] (s. Korte Sall. Iug. 89, 1. Deder. Dict. 2, 13), [[nunc]] [[prior]] [[adito]] tu; [[ego]] in insidiis [[hic]] [[ero]], Ter.: virum, Verg.: oppida castellaque munita, Sall.: u. ad quemvis numerum ephippiatorum equitum adire audere, Caes. – II) übtr.: a) an [[ein]] [[Geschäft]] [[gehen]], [[etwas]] [[übernehmen]], ad pactionem, Plaut.: ad causas et privatas et publicas, Cic.: ad rem publicam (Staatsgeschäfte), Cic.: honores, Plin. pan. – b) [[einer]] [[Lage]], einem Zustande [[sich]] [[nicht]] [[entziehen]], [[sich]] unterzie hen, ad [[periculum]], Caes., od. bl. [[periculum]], Cic.: [[periculum]] capitis, Cic. u. Nep.: [[periculum]] vitae, in L. [[kommen]], Scrib.: maximos labores summaque pericula, Nep.: inimicitias, Cic. – [[iam]] cum gaudia adirem, [[genießen]] wollte, Tibull. – c) [[als]] gerichtl. t.t., adire hereditatem, eine [[Erbschaft]] [[antreten]], Cic.: dah. [[non]] placebat adiri [[nomen]], Cäsars Namen [[als]] [[Erbe]] anzunehmen, Vell. – / Imperf. adeibam, Prisc. 11, 15. – Perf. [[adivi]], [[Flor]]. 3, 1, 11. [[Auson]]. ep. 9, 48. Apul. [[met]]. 8, 1: Perf. adi, Val. Flacc. 5, 502, adit, Monum. Ancyr. tab. 5. lin. 16. Tac. ann. 15, 5 ([[Halm]] adiit). Spart. [[Car]]. 5, 8. Sen. Herc. Oet. 1066 u.a. nachaug. Dichter. – Infin. Perf. adiese = adisse u. Plusqu. = Perf. Konj. adiesent = adissent, SC. de Bacch. im Corp. inscr. Lat. 1, 196: Pass. arch. adeitur, Corp. inscr. Lat. 1, 1215 = 10, 4480. – Paragog. Infin. adirier, Enn. trag. 306 R ([[Müller]] 312 adiri).<br />adeō [[tenus]], Adv., [[insoweit]], Claud. Mamert. 2, 10. p. 141, 9.
}}
{{LaEn
|lnetxt=adeo ADV :: to such a degree/pass/point; precisely, exactly; thus far; indeed, truly, even<br />adeo adeo adire, adivi(ii), aditus V :: approach; attack; visit, address; undertake; take possession (inheritance)
}}
}}

Revision as of 22:15, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ăd-ĕō̆: adv. cf. quoad and adhuc (acc. to Festus, it should be accented adéo,
I
v. the preced. word; but this distinction is merely a later invention of the grammarians; cf. Gell. 7, 7).
I In the ante-class. per.,
   A To designate the limit of space or time, with reference to the distance passed through; hence often accompanied by usque (cf. ad), to this, thus far, so far, as far.
   1    Of space: surculum artito usque adeo, quo praeacueris, fit in the scion as far as you have sharpened it, Cato, R. R. 40, 3.— Hence: res adeo rediit, the affair has gone so far (viz., in deterioration, “cum aliquid pejus exspectatione contigit,” Don. ad Ter. Ph. 1, 2, 5): postremo adeo res rediit: adulescentulus saepe eadem et graviter audiendo victus est, Ter. Heaut. 1, 1, 61; cf. id. Ph. 1, 2, 5.—
   2    Of time, so long (as), so long (till), strengthened by usque, and with dum, donec, following, and in Cic. with quoad: merces vectatum undique adeo dum, quae tum haberet, peperisset bona, Plaut. Merc. 1, 1, 76; 3, 4, 72; id. Am. 1, 2, 10 al.: nusquam destitit instare, suadere, orare, usque adeo donec perpulit, Ter. And. 4, 1, 36; Cato, R. R. 67; id. ib. 76: atque hoc scitis omnes usque adeo hominem in periculo fuisse, quoad scitum sit Sestium vivere, Cic. Sest. 38, 82.—
   B For the purpose of equalizing two things in comparison, followed by ut: in the same degree or measure or proportion… in which; or so very, so much, so, to such a degree ... as (only in comic poets), Plaut. Ep. 4, 1, 38: adeon hominem esse invenustum aut infelicem quemquam, ut ego sum? Ter. And. 1, 5, 10.—Also followed by quasi, when the comparison relates to similarity: gaudere adeo coepit, quasi qui cupiunt nuptias, in the same manner as those rejoice who desire marriage, Ter. Heaut. 5, 1, 12.—
   C (Only in the comic poets) = ad haec, praeterea, moreover, besides, too: ibi tibi adeo lectus dabitur, ubi tu haud somnum capias (beside the other annoyances), a bed, too, shall be given you there, etc., Plaut. Ps. 1, 2, 80.—Hence also with etiam: adeo etiam argenti faenus creditum audio, besides too, id. Most. 3, 1, 101.—
   D (Only in the comic poets.) Adeo ut, for this purpose that, to the end that: id ego continuo huic dabo, adeo me ut hic emittat manu, Plaut. Rud. 5, 3, 32: id adeo te oratum advenio, ut, etc., id. Aul. 4, 10, 9: adeo ut tu meam sententiam jam jam poscere possis, faciam, etc., id. ib. 3, 2, 26 (where Wagner now reads at ut): atque adeo ut scire possis, factum ego tecum hoc divido, id. Stich. 5, 4, 15. (These passages are so interpreted by Hand, I. p. 138; others regard adeo here = quin immo.)—
   E In narration, in order to put one person in strong contrast with another. It may be denoted by a stronger emphasis upon the word to be made conspicuous, or by yet, on the contrary, etc.: jam ille illuc ad erum cum advenerit, narrabit, etc.: ille adeo illum mentiri sibi credet, Plaut. Am. 1, 2, 4 sq.; so id. Merc. 2, 1, 8 al.
II To the Latin of every period belongs the use of this word,
   A To give emphasis to an idea in comparison, so, so much, so very, with verbs, adjectives, and substantives: adeo ut spectare postea omnīs oderit, Plaut. Capt. prol. 65: neminem quidem adeo infatuare potuit, ut ei nummum ullum crederet, Cic. Fl. 20, 47: adeoque inopia est coactus Hannibal, ut, etc., Liv. 22, 32, 3 Weiss.: et voltu adeo modesto, adeo venusto, ut nil supra, Ter. And. 1, 1, 92: nemo adeo ferus est, ut, etc., Hor. Ep. 1, 1, 39.—With usque: adeo ego illum cogam usque, ut mendicet meus pater, Plaut. Bacch. 3, 4, 10: usque adeo turbatur, even so much, so continually, Verg. E. 1, 12; Curt. 10, 1, 42; Luc. 1, 366.—In questions: adeone me fuisse fungum, ut qui illi crederem? Plaut. Bacch. 2, 3, 49: adeone hospes hujus urbis, adeone ignarus es disciplinae consuetudinisque nostrae, ut haec nescias? Cic. Rab. 10, 28; so id. Phil. 2, 7, 15; id. Fam. 9, 10; Liv. 2, 7, 10; 5, 6, 4.—With a negative in both clauses, also with quin in the last: non tamen adeo virtutum sterile saeculum, ut non et bona exempla prodiderit, Tac. H. 1, 3; so Suet. Oth. 9: verum ego numquam adeo astutus fui, quin, etc., Ter. Ad. 2, 2, 13.— Sometimes the concluding clause is to be supplied from the first: quis genus Aeneadum, quis Trojae nesciat urbem? ... non obtusa adeo gestamus pectora Poeni, viz., that we know not the Trojans and their history, Verg. A. 1, 565: adeo senuerunt Juppiter et Mars? Juv. 6, 59.—Hence (post-Cic.): adeo non ut ... adeo nihil ut ... so little that, so far from that ... (in reference to which, it should be noticed that in Latin the negative is blended with the verb in one idea, which is qualified by adeo) = tantum abest ut: haec dicta adeo nihil moverunt quemquam, ut legati prope violati sint, these words left them all so unmoved that, etc., or had so little effect, etc., Liv. 3, 2, 7: qui adeo non tenuit iram, ut gladio cinctum in senatum venturum se esse palam diceret, who restrained his anger so little that, etc. (for, qui non—tenuit iram adeo, ut), id. 8, 7, 5; so 5, 45, 4; Vell. 2, 66, 4: Curt. 3, 12, 22.—Also with contra in the concluding clause: apud hostes Afri et Carthaginienses adeo non sustinebant, ut contra etiam pedem referrent, Liv. 30, 34, 5. —
   B Adeo is placed enclitically after its word, like quidem, certe, and the Gr. γὲ>, even, indeed, just, precisely. So,
   1    Most freq. with pronouns, in order to render prominent something before said, or foll., or otherwise known (cf. in Gr. ἔγωγε, σύγε, αὐτός γε, etc., Viger. ed. Herm. 489, vi. and Zeun.): argentariis male credi qui aiunt, nugas praedicant: nam et bene et male credi dico; id adeo hodie ego expertus sum, just this (τοῦτό γε), Plaut. Curc. 5, 3, 1; so id. Aul. 2, 4, 10; 4, 2, 15; id. Am. 1, 1, 98; 1, 2, 6; id. Ep. 1, 1, 51; 2, 2, 31; 5, 2, 40; id. Poen. 1, 2, 57: plerique homines, quos, cum nihil refert, pudet; ubi pudendum'st ibi eos deserit pudor, is adeo tu es, you are just such a one, id. Ep. 2, 1, 2: cui tu obsecutus, facis huic adeo injuriam, Ter. Hec. 4, 4, 68: tute adeo jam ejus verba audies, you yourself shall hear what he has to say (σύγε ἀκούσῃ>), Ter. And. 3, 3, 27: Dolabella tuo nihil scito mihi esse jucundius: hanc adeo habebo gratiam illi, i. e. hanc, quae maxima est, gratiam (ταύτην γε τὴν χάριν), Caes. ap. Cic. Att. 9, 16: haec adeo ex illo mihi jam speranda fuerunt, even this, Verg. A. 11, 275.—It is often to be translated by the intensive and, and just, etc. (so esp. in Cic. and the histt.): id adeo, si placet, considerate, just that (τοῦτό γε σκοπεῖτε), Cic. Caec. 30, 87: id adeo ex ipso senatus consulto cognoscite, id. Verr. 2, 4, 64, 143; cf. id. Clu. 30, 80: ad hoc quicumque aliarum atque senatus partium erant, conturbari remp., quam minus valere ipsi malebant. Id adeo malum multos post annos in civitatem reverterat, And just this evil, Sall. C. 37, 11; so 37, 2; id. J. 68, 3; Liv. 2, 29, 9; 4, 2, 2: id adeo manifestum erit, si cognoverimus, etc., and this, precisely this, will be evident, if, etc., Quint. 2, 16, 18 Spald.—It is rarely used with ille: ille adeo illum mentiri sibi credet, Plaut. Am. 1, 2, 6.—Sometimes with the rel. pron.: quas adeo haud quisquam liber umquam tetigit, Plaut: Poen. 1, 2, 57; Cic. Fin. 2, 12, 37. —With interrog. pron.: Quis adeo tam Latinae linguae ignarus est, quin, etc., Gell. 7, 17.—Adeo is joined with the pers. pron. when the discourse passes from one person to another, and attention is to be particularly directed to the latter: Juppiter, tuque adeo summe Sol, qui res omnes inspicis, and thou especially, and chiefly thou, Enn. ap. Prob.: teque adeo decus hoc aevi inibit, Verg. E. 4, 11; id. G. 1, 24: teque, Neptune, invoco, vosque adeo venti, Poët. ap. Cic. Tusc. 4, 34, 73; and without the copulative: vos adeoitem ego vos virgis circumvinciam, Plaut. Rud. 3, 4, 25.— Ego adeo often stands for ego quidem, equidem (ἔγωγε): tum libertatem Chrysalo largibere: ego adeo numquam accipiam, Plaut. Bacch. 4, 7, 30; so id. Mil. 4, 4, 55; id. Truc. 4, 3, 73: ego adeo hanc primus inveni viam, Ter. Eun. 2, 2, 16: nec me adeo fallit, Verg. A. 4, 96.—Ipse adeo (αὐτός γε), for the sake of emphasis: atque hercle ipsum adeo contuor, Plaut. As. 2, 3, 24: ipsum adeo praesto video cum Davo, Ter. And. 2, 5, 4: ipse adeo senis ductor Rhoeteus ibat pulsibus, Sil. 14, 487.—
   2    With the conditional conjj. si, nisi, etc. (Gr. εἴ γε), if indeed, if truly: nihili est autem suum qui officium facere immemor est, nisi adeo monitus, unless, indeed, he is reminded of it, Plaut. Ps. 4, 7, 2: Si. Num illi molestae quippiam hae sunt nuptiae? Da. Nihil Hercle: aut si adeo, bidui est aut tridui haec sollicitudo, and if, indeed, etc. (not if also, for also is implied in aut), Ter. And. 2, 6, 7.—
   3    With adverbs: nunc adeo (νῦν γε), Plaut. As. 3, 1, 29; id. Mil. 2, 2, 4; id. Merc. 2, 2, 57; id. Men. 1, 2, 11; id. Ps. 1, 2, 52; id. Rud. 3, 4, 23; Ter. And. 4, 5, 26; Verg. A. 9, 156: jam adeo (δή γε), id. ib. 5, 268; Sil. 1, 20; 12, 534; Val. Fl. 3, 70. umquam adeo, Plaut. Cas. 5, 4, 23: inde adeo, Ter. Heaut. 1, 1, 1: hinc adeo, Verg. E. 9, 59: sic adeo (οὕτως γε), id. A. 4, 533; Sil. 12, 646: vix adeo, Verg. A. 6, 498: non adeo, Ter. Heaut. 1, 1, 57; Verg. A. 11, 436. —
   4    With adjectives = vel, indeed, even, very, fully: quot adeo cenae, quas deflevi, mortuae! how very many suppers, Plaut. Stich. 1, 3, 59: quotque adeo fuerint, qui temnere superbum ... Lucil. ap. Non. 180, 2: nullumne malorum finem adeo poenaeque dabis (adeo separated from nullum by poet. license)? wilt thou make no end at all to calamity and punishment? Val. Fl. 4, 63: trīs adeo incertos caeca caligine soles erramus, three whole days we wander about, Verg. A. 3, 203; 7, 629.—And with comp. or the adv. magis, multo, etc.: quae futura et quae facta, eloquar: multo adeo melius quam illi, cum sim Juppiter, very much better, Plaut. Am. 5, 2, 3; so id. Truc. 2, 1, 5: magis adeo id facilitate quam aliā ullā culpā meā, contigit, Cic. de Or. 2, 4, 15.—
   5    With the conjj. sive, aut, vel, in order to annex a more important thought, or to make a correction, or indeed, or rather, or even only: sive qui ipsi ambīssent, seu per internuntium, sive adeo aediles perfidiose quoi duint, Plaut. Am. prol. 71: si hercle scivissem, sive adeo joculo dixisset mihi, se illam amare, id. Merc. 5, 4, 33; so id. Truc. 4, 3, 1; id. Men. 5, 2, 74; Ter. Hec. 4, 1, 9: nam si te tegeret pudor, sive adeo cor sapientia imbutum foret, Pacuv. ap. Non. 521, 10: mihi adeunda est ratio, quā ad Apronii quaestum, sive adeo, quā ad istius ingentem immanemque praedam possim pervenire, or rather, Cic. Verr 2, 3, 46, 110; Verg. A. 11, 369; so, atque adeo: ego princeps in adjutoribus atque adeo secundus, Cic. Att. 1, 17, 9.—
   6    With the imperative, for emphasis, like tandem, modo, dum, the Germ. so, and the Gr. γὲ> (cf. L. and S.), now, I pray: propera adeo puerum tollere hinc ab janua, Ter. And. 4, 4, 20 (cf. ξυλλάβετέ γ αὐτόν, Soph. Phil. 1003).—
   C Like admodum or nimis, to give emphasis to an idea (for the most part only in comic poets, and never except with the positive of the adj.; cf. Consent. 2023 P.), indeed, truly, so very, so entirely: nam me ejus spero fratrem propemodum jam repperisse adulescentem adeo nobilem, so very noble, Ter. Eun. 1, 2, 123: nec sum adeo informis, nor am I so very ugly, Verg. E. 2, 25: nam Caii Luciique casu non adeo fractus, Suet. Aug. 65: et merito adeo, and with perfect right, Ter. Hec. 2, 1, 42: etiam num credis te ignorarier aut tua facta adeo, do you, then, think that they are ignorant of you or your conduct entirely? id. Ph. 5, 8, 38.—
   D To denote what exceeds expectation, even: quam omnium Thebis vir unam esse optimam dijudicat, quamque adeo cives Thebani rumificant probam, and whom even the Thebans (who are always ready to speak evil of others) declare to be an honest woman, Plaut. Am. 2, 2, 44.— Hence also it denotes something added to the rest of the sentence, besides, too, over and above, usually in the connection: -que adeo (rare, and never in prose; cf. adhuc, I.): quin te Di omnes perdant qui me hodie oculis vidisti tuis, meque adeo scelestum, and me too, Plaut. Rud. 4, 4, 122; cf. id. 4, 2, 32: haec adeo tibi me, ipsa palam fari omnipotens Saturnia jussit, Verg. A. 7, 427.
III After Caesar and Cicero (the only instance of this use adduced from Cicero's works, Off. 1, 11, 36, being found in a passage rejected by the best critics, as B. and K.).
   A For adding an important and satisfactory reason to an assertion, and then it always stands at the beginning of the clause, indeed, for: cum Hanno perorāsset, nemini omnium cum eo certare necesse fuit: adeo prope omnis senatus Hannibalis erat: the idea is, Hanno's speech, though so powerful, was ineffectual, and did not need a reply; for all the senators belonged to the party of Hannibal, Liv. 21, 11, 1; so id. 2, 27, 3; 2, 28, 2; 8, 37, 2; Tac. Ann. 1, 50, 81; Juv. 3, 274; 14, 233.—Also for introducing a parenthesis: sed ne illi quidem ipsi satis mitem gentem fore (adeo ferocia atque indomita ingenia esse) ni subinde auro ... principum animi concilientur, Liv. 21, 20, 8; so id. 9, 26, 17; 3, 4, 2; Tac. A. 2, 28.—
   B When to a specific fact a general consideration is added as a reason for it, so, thus (in Livy very often): haud dubius, facilem in aequo campi victoriam fore: adeo non fortuna modo, sed ratio etiam cum barbaris stabat, thus not only fortune, but sagacity, was on the side of the barbarians, Liv. 5, 38, 4: adeo ex parvis saepe magnarum momenta rerum pendent, id. 27, 9, 1; so id. 4, 31, 5; 21, 33, 6; 28, 19; Quint. 1, 12, 7; Curt. 10, 2, 11; Tac. Agr. 1: adeo in teneris consuescere multum est, Verg. G. 2, 272.—
   C In advancing from one thought to another more important = immo, rather, indeed, nay: nulla umquam res publica ubi tantus paupertati ac parsimoniae honos fuerit: adeo, quanto rerum minus, tanto minus cupiditatis erat, Liv. praef. 11; so Gell. 11, 7; Symm. Ep. 1, 30, 37.—
   D With a negative after ne—quidem or quoque, so much the more or less, much less than, still less (post-Aug.): hujus totius temporis fortunam ne deflere quidem satis quisquam digne potuit: adeo nemo exprimere verbis potest, still less can one describe: it by words, Vell. 2, 67, 1: ne tecta quidem urbis, adeo publicum consilium numquam adiit, still less, Tac. A. 6, 15; so id. H. 3, 64; Curt. 7, 5, 35: favore militum anxius et superbia viri aequalium quoque, adeo superiorum intolerantis, who could not endure his equals even, much less his superiors, Tac. H. 4, 80.—So in gen., after any negative: quaelibet enim ex iis artibus in paucos libros contrahi solet: adeo infinito spatio ac traditione opus non est, so much the less is there need, etc., Quint. 12, 11, 16; Plin. 17, 12, 35, § 179; Tac. H. 3, 39.—(The assumption of a causal signif. of adeo = ideo, propterea, rests upon false readings. For in Cael. Cic. Fam. 8, 15 we should read ideo, B. and K., and in Liv. 24, 32, 6, ad ea, Weiss.).—See more upon this word in Hand, Turs. I. pp. 135-155.
ăd-ĕo: ĭī, and rarely īvi, ĭtum (arch. adirier for adiri, Enn. Rib. Trag. p. 59), 4, v. n. and
I a. (acc. to Paul. ex Fest. should be accented a/deo; v. Fest. s. v. adeo, p. 19 Müll.; cf. the foll. word), to go to or approach a person or thing (syn.: accedo, aggredior, advenio, appeto).
I Lit.
   A In gen., constr.
   (a)    With ad (very freq.): sed tibi cautim est adeundum ad virum, Att. ap. Non. 512, 10: neque eum ad me adire neque me magni pendere visu'st, Plaut. Cur. 2, 2, 12: adeamne ad eam? Ter. And. 4, 1, 15; id. Eun. 3, 5, 30: aut ad consules aut ad te aut ad Brutum adissent, Cic. Fragm. ap. Non. 208, 5: ad M. Bibulum adierunt, id. Fragm. ap. Arus. p. 213 Lind.: ad aedi\s nostras nusquam adiit, Plaut. Aul. 1, 1, 24: adibam ad istum fundum, Cic. Caec. 29—
   (b)    With in: priusquam Romam atque in horum conventum adiretis, Cic. Verr. 2, 4, 11, § 26 ed. Halm.—Esp.: adire in jus, to go to law: cum ad praetorem in jus adissemus, Cic. Verr. 4, § 147; id. Att. 11, 24; Caes. B. C. 1, 87, and in the Plebiscit. de Thermens. lin. 42: QVO DE EA RE IN IOVS ADITVM ERIT, cf. Dirks., Versuche S. p. 193.—
   (g)    Absol.: adeunt, consistunt, copulantur dexteras, Plaut. Aul. 1, 2, 38: eccum video: adibo, Ter. Eun. 5, 7, 5.—
   (d)    With acc.: ne Stygeos adeam non libera manes, Ov. M. 13, 465: voces aetherias adiere domos, Sil. 6, 253: castrorum vias, Tac. A. 2, 13: municipia, id. ib. 39: provinciam, Suet. Aug. 47: non poterant adire eum, Vulg. Luc. 8, 19: Graios sales carmine patrio, to attain to, Verg. Cat. 11, 62; so with latter supine: planioribus aditu locis, places easier to approach, Liv. 1, 33.—With local adv.: quoquam, Sall. J. 14: huc, Plaut. Truc. 2, 7, 60.—
   B Esp.,
   1    To approach one for the purpose of addressing, asking aid, consulting, and the like, to address, apply to, consult (diff. from aggredior, q. v.). —Constr. with ad or oftener with acc.; hence also pass.: quanto satius est, adire blandis verbis atque exquaerere, sintne illa, etc., Plaut. Ps. 1, 5, 35: aliquot me adierunt, Ter. And. 3, 3, 2: adii te heri de filia, id. Hec. 2, 2, 9: cum pacem peto, cum placo, cum adeo, et cum appello meam, Lucil. ap. Non. 237, 28: ad me adire quosdam memini, qui dicerent, Cic. Fam. 3, 10: coram adire et alloqui, Tac. H. 4, 65.—Pass.: aditus consul idem illud responsum retulit, when applied to, Liv. 37, 6 fin.: neque praetores adiri possent, Cic. Q. Fr. 1, 2, 5.—Hence: adire aliquem per epistulam, to address one in writing, by a letter: per epistulam, aut per nuntium, quasi regem, adiri eum aiunt, Plaut. Mil. 4, 6, 9 and 10; cf. Tac. A. 4, 39; id. H. 1, 9.—So also: adire deos, aras, deorum sedes, etc., to approach the gods, their altars, etc., as a suppliant (cf.: acced. ad aras, Lucr. 5, 1199): quoi me ostendam? quod templum adeam? Att. ap. Non. 281, 6: ut essent simulacra, quae venerantes deos ipsos se adire crederent, Cic. N. D. 1, 27: adii Dominum et deprecatus sum, Vulg. Sap. 8, 21: aras, Cic. Phil. 14, 1: sedes deorum, Tib. 1, 5, 39: libros Sibyllinos, to consult the Sibylline Books, Liv. 34, 55; cf. Tac. A. 1, 76: oracula, Verg. A. 7, 82.—
   2    To go to a thing in order to examine it, to visit: oppida castellaque munita, Sall. J. 94: hiberna, Tac. H. 1, 52.—
   3    To come up to one in a hostile manner, to assail, attack: aliquem: nunc prior adito tu, ego in insidiis hic ero, Ter. Ph. 1, 4, 52: nec quisquam ex agmine tanto audet adire virum, Verg. A. 5, 379: Servilius obvia adire arma jubetur, Sil. 9, 272.
II Fig.
   A To go to the performance of any act, to enter upon, to undertake, set about, undergo, submit to (cf.: accedo, aggredior, and adorior).—With ad or the acc. (class.): nunc eam rem vult, scio, mecum adire ad pactionem, Plaut. Aul. 2, 2, 25: tum primum nos ad causas et privatas et publicas adire coepimus, Cic. Brut. 90: adii causas oratorum, id. Fragm. Scaur. ap. Arus. p. 213 Lind.: adire ad rem publicam, id. de Imp. Pomp. 24, 70: ad extremum periculum, Caes. B. C. 2, 7.—With acc.: periculum capitis, Cic. Rosc. Am. 38: laboribus susceptis periculisque aditis, id. Off. 1, 19: in adeundis periculis, id. ib. 24; cf.: adeundae inimicitiae, subeundae saepe pro re publica tempestates, id. Sest. 66, 139: ut vitae periculum aditurus videretur, Auct. B. G. 8, 48: maximos labores et summa pericula. Nep. Timol. 5: omnem fortunam, Liv. 25, 10: dedecus, Tac. A. 1, 39: servitutem voluntariam, id. G. 24: invidiam, id. A. 4, 70: gaudia, Tib. 1, 5, 39.—Hence of an inheritance, t. t., to enter on: cum ipse hereditatem patris non adisses, Cic. Phil. 2, 16; so id. Arch. 5; Suet. Aug. 8 and Dig.; hence also: adire nomen, to assume the name bequeathed by will, Vell. 2, 60.—
   B Adire manum alicui, prov., to deceive one, to make sport of (the origin of this phrase is unc.; Acidalius conjectures that it arose from some artifice practised in wrestling, Wagner ad Plaut. Aul. 2, 8, 8): eo pacto avarae Veneri pulcre adii manum, Plaut. Poen. 2, 11; so id. Aul. 2, 8, 8; id. Cas. 5, 2, 54; id. Pers. 5, 2, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) ădĕō,⁶ adv., jusque-là, jusqu’au point
1 [sens local] ; artito usque adeo quo præacueris Cato Agr. 40, 3, insère [le greffon] jusqu’où tu l’auras appointé
2 [sens temporel] : usque adeo dum ], aussi longtemps que Pl., Ter., Cato, Lucr., Virg. ; usque adeo quoad Cic. Verr. 2, 3, 77 ; Sest. 82
3 marquant le [degré] à ce point : non obtunsa adeo gestamus pectora Virg. En. 1, 567, nous n’avons pas l’esprit à ce point indifférent (apathique) ; quod adeo festinatum supplicium esset Liv. 24, 26, 15, parce que le supplice avait été à ce point précipité || [réflexion qui conclut] : adeo in teneris consuescere multum est Virg. G. 2, 272, telle est l’importance de l’habitude prise dans l’âge le plus tendre ; adeo prope omnis senatus Hannibalis erat Liv. 21, 11, 1, tant le sénat presque entier était entre les mains d’Hannibal, cf. Cic. Off. 1, 36 ; Liv. 24, 36, 4 ; 26, 49, 3, etc. || adeon ego non perspexeram ? Cic. Att. 6, 9, 3. étais-je à ce point sans avoir remarqué ? || adeo ut, usque adeo ut, à tel point que, jusqu’au point que : adeone me delirare censes, ut ista esse credam ? Cic. Tusc. 1, 10, me crois-tu extravagant au point de croire ce que tu dis là ? adeo [portant sur une nég.] dans Sall., Liv., Sen., Quint., Tac., Plin. : hæc dicta adeo nihil moverunt ut Liv. 3, 2, 6, ces paroles émurent si peu que... ; adeo non succubuerunt, ut Liv. 23, 38, 6, ils furent si loin de se laisser abattre que..., cf. Sall. Lep. 19 ; Liv. 23, 49, 10 ; adeo non, ut contra, si loin de... qu’au contraire : Liv. 30, 34, 5 ; 30, 12, 21, etc. || [suivi d’une relat. conséc.] : nihil adeo arduum sibi esse existimaverunt, quod non virtute consequi possent Cæs. G. 7, 47, 3, ils pensèrent qu’il n’y avait rien pour eux de difficile au point qu’ils ne pussent le réaliser par leur courage, cf. Liv. 9, 9, 3 ; 21, 30, 1 ; [avec quin ] Cæs. C. 1, 69, 3 || [suivi d’une partic. de compar.] : adeo quasi Ter. Haut. 885, tout autant que ; adeo lætis animis tamquam Liv. 29, 22, 6, avec un cœur aussi joyeux que si... ; adeo... quam Liv. 30, 44, 6, autant que, cf. Ps. Quint. Decl. min. 250, 8
4 à plus forte raison : æqualium, adeo superiorum intolerans Tac. H. 4, 80, incapable de supporter ses égaux, à plus forte raison ses supérieurs, cf. H. 1, 9 ; 3, 64 ; 4, 39 ; [avec une négation] encore bien moins : nullius repentini honoris, adeo non principatus appetens Tac. H. 3, 39, ne recherchant pas les honneurs soudains, encore bien moins l’empire, cf. Ann. 3, 34 ; 6, 15
5 [enchérissement] atque adeo, et bien plus : intra mœnia, atque adeo in senatu Cic. Cat. 1, 5, au-dedans de nos murs, et, ce qui est mieux, dans le sénat ; [correction] : hoc consilio atque adeo hac amentia impulsi Cic. Amer. 29, telle est la combinaison, mieux, telle est la folie qui les a poussés ; hujus improbissimi furti sive adeo nefariæ prædæ testis Cic. Verr. 2, 1, 87, témoin de ce vol si impudent, ou mieux (ou plutôt) de cet acte de brigandage criminel ; atque adeo Cic. Att. 1, 17, 9, ou plutôt non
6 au surplus, d’ailleurs : id adeo sciri facillime potest ex litteris publicis Cic. Verr. 2, 3, 120, c’est d’ailleurs ce qu’on peut savoir très facilement par les registres officiels ; idque adeo haud scio mirandumne sit Cæs. G. 5, 54, 5, et ce fait, au surplus, je ne sais s’il doit surprendre, cf. Cic. Verr. 2, 4, 141 ; 5, 9 ; de Or. 2, 15 ; Sall. C. 37, 2 || atque adeo Ter. Phorm. 389, Eun. 964, d’ailleurs, au fait || en plus, surtout, particulièrement : ut illum di perdant meque adeo Ter. Eun. 303, que les dieux perdent cet homme et moi surtout ; Dolabella tuo nihil scito mihi esse jucundius ; hanc adeo habebo gratiam illi Cæs. d. Cic. Att. 9, 16, 3, rien, sache-le, ne m’est plus agréable que ton gendre Dolabella ; voilà en plus une obligation que je lui aurai ; ipsos adeo dictatorem magistratumque equitum reos magis quam quæsitores idoneos ejus criminis esse Liv. 9, 26, 12, mieux, eux-mêmes, le dictateur et le maître de cavalerie, étaient plus propres à jouer le rôle d’accusés que d’enquêteurs dans cette accusation ; tuque adeo, Cæsar Virg. G. 1, 24, et toi en particulier (surtout), César || [comme quidem ] le certain, c’est que : tres adeo... soles erramus Virg. En. 3, 203, le certain, c’est que pendant trois jours pleins nous voguons à l’aventure ; hæc adeo tibi me fari jussit Virg. En. 7, 427, voilà, oui, ce que [Junon] m’a donné ordre de te dire.
(2) ădĕō,⁷ ĭī, ĭtum, īre, intr. et tr.
    I intr., aller vers :
1 ad aliquem, aller vers qqn, aller trouver qqn : ad prætorem in jus Cic. Verr. 2, 4, 147, aller en instance devant le préteur ; ad libros Sibyllinos Cic. Verr. 2, 4, 108, aller consulter les livres sibyllins ; ad fundum Cic. Cæc. 82, ad urbem Cic. Verr. 2, 4, 26, se rendre à une propriété, à une ville ; in conventum Cic. Verr. 2, 4, 26, in fundum Cic. Cæc. 21, aller dans une assemblée, dans une propriété || abst, terme militaire] s’avancer, se porter en avant : Cæs. G. 6, 6, 1 ; 7, 83, 5
2 [fig.] ad rem publicam Cic. Pomp. 70, aborder les affaires publiques ; ad causam rei publicæ Cic. Sest. 87, aborder la défense des intérêts publics ; ad extremum vitæ periculum Cæs. G. 2, 7, 1, s’exposer aux suprêmes dangers.
    II tr.
1 aliquem, aller trouver qqn, s’adresser à qqn, aborder qqn : Cic., Cæs., etc. ; insulam Cæs. G. 4, 20, 2, aborder une île ; urbem, fanum, domum Cic. Verr. 2, 2, 52, aller dans une ville, dans un temple, dans une maison ; munimenta Liv. 25, 13, 13, atteindre les fortifications ; oraculum Liv. 23, 11, 5, consulter un oracle ; muros portasque Liv. 23, 16, 9, approcher des murs et des portes ; sacrificium Cic. Har. 37, approcher d’un sacrifice ; municipia coloniasque Cic. Domo 30, visiter (parcourir) municipes et colonies, cf. Liv. 26, 20, 1
2 [fig.] pericula Cic. Læl. 24, s’exposer aux dangers ; capitis periculum Cic. Amer. 110, s’exposer à un danger de mort ; labores Nep. Timol. 5, 2 ; inimicitias Cic. Sest. 139, s’exposer aux fatigues, aux haines || omnia quæ adeunda agendaque erant Liv. 26, 20, 4, tout ce qu’il fallait entreprendre et exécuter, cf. 34, 18, 3 ; Sen. Ep. 82, 12 || hereditatem adire [expression du droit civil], accepter d’être héritier ; hereditatem non adire Cic. Phil. 2, 42, renoncer à une succession ; [la formule complète était « hereditatem adeo cernoque » Varro L. 6, 81 ; 7, 98, j’aborde et reconnais la succession]
3 [prov. dans Plaute] alicui manum adire, tromper qqn : Pl. Aul. 378 ; Pœn. 457 ; 462, etc., v. manus 2 § 1.
     imp. adeibam Prisc. Gramm. 11, 15 || pf. adivi Flor. 3, 1, 11 ; Aus. Ep. 9, 48 ; Apul. M. 8, 1 || pf. adi Val. Flacc. 5, 502 ; adisti Virg. En. 10, 459 ; adit Mon. Anc. 26, 4 ; adimus Cic. Att. 16, 16, 5 ; adistis Liv. 37, 54, 20 ; adisse Prop. 3, 12, 34 || adiese = adiisse, adieset, adiesent = adiisset, adiissent, S. C. Bacch. CIL 1, 581, 7, etc.

Latin > German (Georges)

(1) adeō1, Adv. (ad u. eo), bis zu dem Punkte, bis dahin, bis so weit, I) eig.: A) im Raume: surculum artito usque adeo, quo praeacueris, füge das Reis so weit hinein, als du es zugespitzt hast, Cato r.r. 40, 3. – dah. in der bildl. Wendung, adeo res rediit, die Sache ist so weit gekommen (in der Verschlimmerung), Ter.: adeon rem redisse, ut etc., Ter. – B) in der Zeit, so lange (durch usque verstärkt u.m. folg. dum, donec, quoad), Plaut., Ter. u. Cic. – II) übtr., dem Grade nach: a) zur Gleichstellung zweier Dinge in der Vergleichung, mit folg. ut od. quasi = in eben dem Grade (Maße)... in dem oder als, nur bei Plaut. u. Ter. – b) zur Steigerung des Begriffs in der Vergleichung = (stark betontes) so, so sehr, so ganz, so gar, bei Verbb., Adjj., Substst. u. Advv., m. folg. ut, Cic. u.a.: numquam adeo astutus fui, quin etc., Ter. – dah. adeo non ut etc., adeo nihil ut etc., so gar nicht od. so wenig, daß usw., Sall. fr. u. Liv.: m. contra etiam im Folgesatze, Liv. 30, 34, 5. – u. den Begr. verstärkend (aus der Umgangssprache) = admodum, gar, so gar, gar sehr, Ter., Verg. u.a. Dichter. – c) übh. zur Steigerung des Gesagten durch etwas Größeres, Unerwartetes, wie unser sogar, ja sogar, selbst, ja was noch mehr ist, ducem ho-stium intra moenia atque adeo in senatu videmus, Cic. – d) enklitisch dem Worte nachgesetzt, um eine Sache od. deren Eigenschaft als die bedeutsamste hervorzuheben = eben, gerade, gar, zumal, allzumal, eigentlich, im Grunde, bei Verbb., Substst. u. Adjj., Komik., Verg. u.a.: bei Advv., Cic. u.a.: bei Pronom., Komik. u.a.: bes. oft id adeo, zB. id adeo, si placet, considerate, Cic. – nach den bedingenden Conjj. si, nisi u. dgl., wenn ja, wenn gar, Plaut. u. Ter. – mit den Conjj. sive, aut, vel, oder gar, oder vielmehr, oder auch nur, Komik. u. Cic. – bes. m. atque, und vielmehr, und richtiger, und besser, Cic. u.a. – e) zur Begründung des Gesagten (u. zwar immer am Anfang des Satzes), bis zu dem Grad, so sehr, so (betont), adeo prope omnis senatus Hannibalis fuit, Liv.: adeo excellentibus ingeniis citius defuerit ars etc., Liv. – f) adeo non (wie nedum) steigernd nach einer Negation, um so weniger, geschweige, Tac. – bes. nach ne... quidem, Vell. u.a. – sogar adeo (ohne non) nach ne... quidem u. quoque, um so mehr, Tac.: u. so etiamsi omnino... adeo si, Plin.
(2) ad-eo2, iī, itum, īre, an od. zu etw. od. jmd. heran-, hinzu-, hingehen, -kommen, sich jmdm. nahen, nähern (Ggstz. abire, fugere), I) eig.: 1) im allg.: abeam an maneam, adeam an fugiam, Plaut. : huc, Plaut.: illo (dahin), Caes.: quid te adirier abnutas? Enn.: adeon ad eum? rede ich ihn an? Ter.: ad. ad me, Cic.: pati alqm adire ad se, Zutritt zu sich gestatten, Caes.: ad istum fundum, Cic.: Romam atque in conventum, Cic.: curiam, betreten (Ggstz. inde egredi), Liv.: Stygios manes, hinabsteigen zu usw., Ov.: epulas, sacrum, beiwohnen, Ov.: alci manum, sprichw. = jmd. zum besten haben, hintergehen, Plaut. aul. 378: u. so quo modo de Persa manus mi aditast? Plaut. Pers. 796: Partiz. Präs. subst., quasi temere adeuntibus (sc. locum) horror quidam et metus obiciatur, Suet. Aug. 6. – dah. adiri, v. Örtl. = betreten werden, v. Höhen = bestiegen werden, zugänglich sein, castellum, quod angustā semitā adibatur, Frontin.: quā Tarpeia rupes centum gradibus aditur, Tac.: interiora regionis eius haud adiri poterant, Curt. – 2) insbes.: a) als gerichtl. t.t., adire ad praetorem in ius od. bl. in ius, vor den Richter od. vor Gericht gehen, beim Richter od. vor Gericht klagbar werden, Cic.: u. so (milites) suā sponte ad Caesarem in ius adierunt, brachten vor Cäsars Richterstuhl, Caes. – b) einen Ort usw. aufsuchen, besuchen, be reisen, casas aratorum, Cic.: inde Lacedaemonem, Liv. : Lycias urbes, Ov.: Magnetas, wandern zu usw., Ov.: hiberna, Tac.: maria navibus, befahren, Mela : u. so bl. mare, Curt. – c) um Rat, Recht od. Hilfe jmd. angehen, an jmd od. etw. sich wenden, adii te heri de filia, Ter.: Verrem, Cic.: praetorem, Cic.: alqm per epistulam, Plaut., od. scripto, Tac.: m. 1. Sup., quom patrem adeas postulatum, Plaut. Bacch. 442. – Insbes.: α) wegen der Zukunft befragend an jmd. od. ein Orakel gehen, sich wenden, magos, Cic.: libros Sibyllinos, Liv.: legati protinus Delphos cum escendissent, oraculum adierunt consulentes, ad quod negotium domo missi essent, Liv. – β) bittend nahen, sich nähern, vorsprechen bei od. an usw., mille domos, Ov. – bes. einem Gotte, Tempel betend nahen, venerantem deos, Cic.: aras, Cic.: sedes deorum, Tib. – d) in feindl. Absicht heran-, vorgehen, auf jmd. od. einen Ort losgehen, sich an jmd. machen, mit jmd. anbinden (s. Korte Sall. Iug. 89, 1. Deder. Dict. 2, 13), nunc prior adito tu; ego in insidiis hic ero, Ter.: virum, Verg.: oppida castellaque munita, Sall.: u. ad quemvis numerum ephippiatorum equitum adire audere, Caes. – II) übtr.: a) an ein Geschäft gehen, etwas übernehmen, ad pactionem, Plaut.: ad causas et privatas et publicas, Cic.: ad rem publicam (Staatsgeschäfte), Cic.: honores, Plin. pan. – b) einer Lage, einem Zustande sich nicht entziehen, sich unterzie hen, ad periculum, Caes., od. bl. periculum, Cic.: periculum capitis, Cic. u. Nep.: periculum vitae, in L. kommen, Scrib.: maximos labores summaque pericula, Nep.: inimicitias, Cic. – iam cum gaudia adirem, genießen wollte, Tibull. – c) als gerichtl. t.t., adire hereditatem, eine Erbschaft antreten, Cic.: dah. non placebat adiri nomen, Cäsars Namen als Erbe anzunehmen, Vell. – / Imperf. adeibam, Prisc. 11, 15. – Perf. adivi, Flor. 3, 1, 11. Auson. ep. 9, 48. Apul. met. 8, 1: Perf. adi, Val. Flacc. 5, 502, adit, Monum. Ancyr. tab. 5. lin. 16. Tac. ann. 15, 5 (Halm adiit). Spart. Car. 5, 8. Sen. Herc. Oet. 1066 u.a. nachaug. Dichter. – Infin. Perf. adiese = adisse u. Plusqu. = Perf. Konj. adiesent = adissent, SC. de Bacch. im Corp. inscr. Lat. 1, 196: Pass. arch. adeitur, Corp. inscr. Lat. 1, 1215 = 10, 4480. – Paragog. Infin. adirier, Enn. trag. 306 R (Müller 312 adiri).
adeō tenus, Adv., insoweit, Claud. Mamert. 2, 10. p. 141, 9.

Latin > English

adeo ADV :: to such a degree/pass/point; precisely, exactly; thus far; indeed, truly, even
adeo adeo adire, adivi(ii), aditus V :: approach; attack; visit, address; undertake; take possession (inheritance)