πειράζω: Difference between revisions

c2
m (Text replacement - " . ." to "…")
(c2)
Line 42: Line 42:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πειράζω]],<br /><b class="num">I.</b> to make [[proof]] or [[trial]] of, τινός Od.:—c. inf. to [[attempt]] to do, NTest.:—Pass., πεπειράσθω let [[trial]] be made, Ar. like [[πειράω]]<br /><b class="num">II.</b> c. acc. pers. to try or [[tempt]] a [[person]], put him to the [[test]], NTest.: absol., ὁ πειράζων the tempter, NTest.:—Pass. to be [[sorely]] tempted, to be tempted to sin, NTest.
|mdlsjtxt=[[πειράζω]],<br /><b class="num">I.</b> to make [[proof]] or [[trial]] of, τινός Od.:—c. inf. to [[attempt]] to do, NTest.:—Pass., πεπειράσθω let [[trial]] be made, Ar. like [[πειράω]]<br /><b class="num">II.</b> c. acc. pers. to try or [[tempt]] a [[person]], put him to the [[test]], NTest.: absol., ὁ πειράζων the tempter, NTest.:—Pass. to be [[sorely]] tempted, to be tempted to sin, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':peir£zw 胚拉索<p>'''詞類次數''':動詞(39)<p>'''原文字根''':細察(著)<p>'''字義溯源''':試驗,嘗試,考驗,試探,試煉,引誘犯罪,試想,引誘,誘惑,想要,察驗;源自([[πεῖρα]])=實驗);而 ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊);而 ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)<p/>'''同源字''':1) ([[ἀπείραστος]])不能被試探的 2) ([[ἄπειρος]])沒有經驗的 3) ([[ἐκπειράζω]])徹底的試驗 4) ([[πεῖρα]])察驗 5) ([[πειράζω]])試驗 6) ([[πειρασμός]])試煉 7) ([[πειράω]])實驗比較: ([[δοκιμάζω]] / [[δοκιμασία]])=試驗<p/>'''出現次數''':總共(38);太(6);可(4);路(2);約(2);徒(4);林前(3);林後(1);加(1);帖前(2);來(6);雅(4);啓(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 試探(9) 太4:1; 太19:3; 太22:18; 可8:11; 路4:2; 約8:6; 徒5:9; 徒15:10; 來3:9;<p>2) 受試探(3) 可1:13; 林前10:13; 來11:37;<p>3) 試探著(2) 太16:1; 路11:16;<p>4) 被試探的人(2) 來2:18; 雅1:13;<p>5) 要試探(2) 太22:35; 可10:2;<p>6) 被試探(2) 來2:18; 雅1:14;<p>7) 被試驗(1) 來11:17;<p>8) 受過試探(1) 來4:15;<p>9) 試探人(1) 雅1:13;<p>10) 為要試煉(1) 啓3:10;<p>11) 我⋯試探(1) 雅1:13;<p>12) 你們⋯試探(1) 可12:15;<p>13) 你們被試煉(1) 啓2:10;<p>14) 你曾試驗(1) 啓2:2;<p>15) 被引誘(1) 加6:1;<p>16) 他們試想(1) 徒16:7;<p>17) 試驗(1) 約6:6;<p>18) 試探人的(1) 太4:3;<p>19) 想要(1) 徒24:6;<p>20) 就引誘(1) 林前7:5;<p>21) 誘惑人的(1) 帖前3:5;<p>22) 察驗(1) 林後13:5;<p>23) 試探的(1) 林前10:9;<p>24) 誘惑了(1) 帖前3:5
}}
}}