ground: Difference between revisions

From LSJ

τῷ οὖν τόξῳ ὄνομα βίος, ἔργον δὲ θάνατος → the bow is called life, but its work is death (Heraclitus)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Ion</b>" to "''Ion''")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_375.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_375.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_375.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_375.jpg}}]]'''subs.'''
P. and V. γῆ, ἡ, P. [[ἔδαφος]], τό, Ar. and V. [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό (Eur., ''Ion'', 576, Or. 1645) (also Xen.), V. [[οὖδας]], τό.
P. and V. γῆ, ἡ, P. [[ἔδαφος]], τό, Ar. and V. [[γαῖα]], ἡ, [[χθών]], ἡ, [[πέδον]], τό, [[δάπεδον]], τό (Eur., ''Ion'', 576, Or. 1645) (also Xen.), V. [[οὖδας]], τό.
<b class="b2">Land for cultivating</b>: P. and V. γῆ, ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), Ar. and V. [[ἄρουρα]], ἡ (Plat. also but rare P.), γύαι, οἱ.
 
<b class="b2">On the ground</b>: use adv., Ar. and V. [[χαμαί]], [[πέδοι]] (also Plat. but rare P.).
[[land for cultivating]]: P. and V. γῆ, ἡ, [[ἀγρός]], ὁ (or pl.), Ar. and V. [[ἄρουρα]], ἡ (Plat. also but rare P.), [[γύαι]], οἱ.
<b class="b2">Sleeping on the ground</b>, adj.: V. [[χαμαικοίτης]],
 
<b class="b2">Fallen on the ground</b>: V. [[χαμαιπετής]].
[[on the ground]]: use adv., Ar. and V. [[χαμαί]], [[πέδοι]] (also Plat. but rare P.).
<b class="b2">Walking the ground</b>: V. [[πεδοστιβής]], [[χθονοστιβής]].
 
<b class="b2">To the ground</b>: use adv., Ar. and V. [[χαμᾶζε]], V. [[πέδονδε]] ἔραζε (Aesch., ''Frag.'').
[[sleeping on the ground]], adj.: V. [[χαμαικοίτης]],
<b class="b2">From the ground</b>: V. [[γῆθεν]], Ar. [[χαμᾶθεν]].
 
<b class="b2">Under the ground</b>: see [[underground]].
[[fallen on the ground]]: V. [[χαμαιπετής]].
<b class="b2">He is an enemy to the whole city and the very ground it stands on</b>: P. [[ἐχθρός]] (ἐστιν) ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).
 
<b class="b2">The city stood on high ground</b>: P. (ἡ [[πόλις]]) ἦν ἐφʼ ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).
[[walking the ground]]: V. [[πεδοστιβής]], [[χθονοστιβής]].
Met., <b class="b2">Excuse</b>: P. and V. [[πρόφασις]], ἡ.
 
<b class="b2">Reason, plea</b>: P. and V. [[λόγος]], ὁ.
[[to the ground]]: use adv., Ar. and V. [[χαμᾶζε]], V. [[πέδονδε]] [[ἔραζε]] (Aesch., ''Frag.'').
<b class="b2">Cause</b>: P. and V. [[αἰτία]], ἡ.
 
<b class="b2">Principle</b>: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, P. [[ὑπόθεσις]], ἡ.
[[from the ground]]: V. [[γῆθεν]], Ar. [[χαμᾶθεν]].
<b class="b2">Ground for, pretext for</b>: P. and V. [[ἀφορμή]], ἡ (gen.).
 
<b class="b2">On the ground of</b>: P. and V. [[κατά]] (acc.).
[[under the ground]]: see [[underground]].
<b class="b2">On all grounds</b>: P. and V. [[πανταχῆ]].
 
<b class="b2">On neither ground</b>: P. κατʼ οὐδέτερον.
[[he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on]]: P. [[ἐχθρός]] ([[ἐστιν]]) [[ὅλῃ]] τῇ [[πόλει]] [[καὶ]] τῷ [[τῆς]] [[πόλεως]] [[ἐδάφει]] (Dem. 99).
<b class="b2">On what ground?</b> V. ἐκ τίνος λόγου;
 
<b class="b2">Why?</b> P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ [[ἕνεκα]]; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί [[χρῆμα]]; τίνος χάριν; τίνος [[ἕκατι]]; ἐκ τοῦ; see [[why]].
[[the city stood on high ground]]: P. (ἡ [[πόλις]]) ἦν [[ἐφʼ]] [[ὑψηλῶν]] [[χωρίων]] (Thuc. 3, 97).
<b class="b2">Go over old ground constantly</b>: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plat., ''Crat.'' 428D).
 
<b class="b2">Gain ground</b>, v.: P. and V. προχωρεῖν.
Met., [[excuse]]: P. and V. [[πρόφασις]], ἡ.
<b class="b2">Lose ground</b>: P. ἐλασσοῦσθαι.
 
<b class="b2">Stand one's ground</b>: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.
[[reason]], [[plea]]: P. and V. [[λόγος]], ὁ.
<b class="b2">Recover ground lost through indolence</b>: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα [[πάλιν]] ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).
 
[[cause]]: P. and V. [[αἰτία]], ἡ.
 
[[principle]]: P. and V. [[ἀρχή]], ἡ, P. [[ὑπόθεσις]], ἡ.
 
[[ground for]], [[pretext for]]: P. and V. [[ἀφορμή]], ἡ (gen.).
 
[[on the ground of]]: P. and V. [[κατά]] (acc.).
 
[[on all grounds]]: P. and V. [[πανταχῆ]].
 
[[on neither ground]]: P. [[κατʼ]] [[οὐδέτερον]].
 
[[on what ground]]? V. ἐκ [[τίνος]] [[λόγου]];
 
[[why]]? P. and V. τί; [[τοῦ]] [[χάριν]]; P. [[τοῦ]] [[ἕνεκα]]; [[διὰ]] τί; V. [[πρὸς]] τί; [[εἰς]] τί; τί [[χρῆμα]]; [[τίνος]] [[χάριν]]; [[τίνος]] [[ἕκατι]]; ἐκ [[τοῦ]]; see [[why]].
 
[[go over old ground constantly]]: P. [[θάμα]] [[μεταστρέφεσθαι]] [[ἐπὶ]] τὰ [[εἰρημένα]] (Plat., ''Crat.'' 428D).
 
[[gain ground]], v.: P. and V. [[προχωρεῖν]].
 
[[lose ground]]: P. [[ἐλασσοῦσθαι]].
 
[[stand one's ground]]: P. and V. [[ὑφίστασθαι]], [[μένειν]], P. [[μένειν]] [[κατὰ]] [[χώραν]].
 
[[recover ground lost through indolence]]: P. τὰ [[κατερρᾳθυμημένα]] [[πάλιν]] [[ἀναλαμβάνειν]] (Dem. 42).
 
'''v. trans.'''
'''v. trans.'''
<b class="b2">Secure, make firm</b>: P. βεβαιοῦν.
 
<b class="b2">Plant, fix</b>: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.
[[secure]], [[make firm]]: P. [[βεβαιοῦν]].
<b class="b2">Ground arms</b>: P. ὅπλα τίθεσθαι.
 
<b class="b2">Instruct</b>: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see [[instruct]].
[[plant]], [[fix]]: P. and V. [[πηγνύναι]], V. [[ἐρείδειν]], [[ἀντερείδειν]].
<b class="b2">Run</b> (<b class="b2">a ship</b>) <b class="b2">aground</b>: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.
 
<b class="b2">Run aground</b>, v. intrans.: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.
[[ground arms]]: P. [[ὅπλα]] [[τίθεσθαι]].
<b class="b2">Ground on</b> (<b class="b2">as a ship on a reef</b>): P. and V. πταίειν [[πρός]] (dat.).
 
[[instruct]]: P. and V. [[διδάσκειν]], [[παιδεύειν]]; see [[instruct]].
 
[[run]] ([[a ship]]) [[aground]]: P. and V. [[ὀκέλλειν]], P. [[ἐποκέλλειν]], V. [[κέλλειν]], [[ἐξοκέλλειν]].
 
[[run aground]], v. intrans.: P. [[ὀκέλλειν]], [[ἐποκέλλειν]], V. [[ἐξοκέλλειν]].
 
[[ground on]] ([[as a ship on a reef]]): P. and V. [[πταίειν]] [[πρός]] (dat.).
 
'''adj.'''
'''adj.'''
<b class="b2">Of corn</b>: P. ἀληλεμένος.
 
[[of corn]]: P. [[ἀληλεμένος]].
}}
}}

Revision as of 17:47, 14 April 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 375.jpg

subs.

P. and V. γῆ, ἡ, P. ἔδαφος, τό, Ar. and V. γαῖα, ἡ, χθών, ἡ, πέδον, τό, δάπεδον, τό (Eur., Ion, 576, Or. 1645) (also Xen.), V. οὖδας, τό.

land for cultivating: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ (or pl.), Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (Plat. also but rare P.), γύαι, οἱ.

on the ground: use adv., Ar. and V. χαμαί, πέδοι (also Plat. but rare P.).

sleeping on the ground, adj.: V. χαμαικοίτης,

fallen on the ground: V. χαμαιπετής.

walking the ground: V. πεδοστιβής, χθονοστιβής.

to the ground: use adv., Ar. and V. χαμᾶζε, V. πέδονδε ἔραζε (Aesch., Frag.).

from the ground: V. γῆθεν, Ar. χαμᾶθεν.

under the ground: see underground.

he is an enemy to the whole city and the very ground it stands on: P. ἐχθρός (ἐστιν) ὅλῃ τῇ πόλει καὶ τῷ τῆς πόλεως ἐδάφει (Dem. 99).

the city stood on high ground: P. (ἡ πόλις) ἦν ἐφʼ ὑψηλῶν χωρίων (Thuc. 3, 97).

Met., excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ.

reason, plea: P. and V. λόγος, ὁ.

cause: P. and V. αἰτία, ἡ.

principle: P. and V. ἀρχή, ἡ, P. ὑπόθεσις, ἡ.

ground for, pretext for: P. and V. ἀφορμή, ἡ (gen.).

on the ground of: P. and V. κατά (acc.).

on all grounds: P. and V. πανταχῆ.

on neither ground: P. κατʼ οὐδέτερον.

on what ground? V. ἐκ τίνος λόγου;

why? P. and V. τί; τοῦ χάριν; P. τοῦ ἕνεκα; διὰ τί; V. πρὸς τί; εἰς τί; τί χρῆμα; τίνος χάριν; τίνος ἕκατι; ἐκ τοῦ; see why.

go over old ground constantly: P. θάμα μεταστρέφεσθαι ἐπὶ τὰ εἰρημένα (Plat., Crat. 428D).

gain ground, v.: P. and V. προχωρεῖν.

lose ground: P. ἐλασσοῦσθαι.

stand one's ground: P. and V. ὑφίστασθαι, μένειν, P. μένειν κατὰ χώραν.

recover ground lost through indolence: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλαμβάνειν (Dem. 42).

v. trans.

secure, make firm: P. βεβαιοῦν.

plant, fix: P. and V. πηγνύναι, V. ἐρείδειν, ἀντερείδειν.

ground arms: P. ὅπλα τίθεσθαι.

instruct: P. and V. διδάσκειν, παιδεύειν; see instruct.

run (a ship) aground: P. and V. ὀκέλλειν, P. ἐποκέλλειν, V. κέλλειν, ἐξοκέλλειν.

run aground, v. intrans.: P. ὀκέλλειν, ἐποκέλλειν, V. ἐξοκέλλειν.

ground on (as a ship on a reef): P. and V. πταίειν πρός (dat.).

adj.

of corn: P. ἀληλεμένος.