φιλόξενος: Difference between revisions
τράγος γένειον ἆρα πενθήσεις σύ γε → you, goat, will mourn your vanished beard | you will mourn your beard like the goat in the proverb
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=filoksenos | |Transliteration C=filoksenos | ||
|Beta Code=filo/cenos | |Beta Code=filo/cenos | ||
|Definition=poet. φῐλοξέν-ξεινος, ον:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[loving strangers]], [[hospitable]], <span class="bibl">Od.6.121</span>, <span class="bibl">8.576</span>, al., <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>1.20</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.1.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>3.2</span>, etc.; <b class="b3">παθεῖν φιλόξενον ἔργον</b> to meet with an act | |Definition=poet. φῐλοξέν-ξεινος, ον:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[loving strangers]], [[hospitable]], <span class="bibl">Od.6.121</span>, <span class="bibl">8.576</span>, al., <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>3.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>1.20</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.1.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>3.2</span>, etc.; <b class="b3">παθεῖν φιλόξενον ἔργον</b> to meet with an act [[of hospitality]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>2.24</span>; τὸ εἶναι φ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">VV</span>1250b34</span>, cf. <span class="bibl">1251b35</span>; <b class="b3">φιλόξεν' ἐστὶν</b> (sc. <b class="b3">τὰ δώματα</b>) Αἰγίσθου διαί <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>656</span>: Sup. -ώτατος <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>196</span>, <span class="bibl">Cratin.1.2</span>; -έστατος <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>879</span>. Adv. -νως <span class="bibl">Isoc.4.41</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 13:35, 1 July 2020
English (LSJ)
poet. φῐλοξέν-ξεινος, ον:—
A loving strangers, hospitable, Od.6.121, 8.576, al., Pi.O.3.1, N.1.20, X.HG6.1.3, 1 Ep.Ti.3.2, etc.; παθεῖν φιλόξενον ἔργον to meet with an act of hospitality, Pi.I.2.24; τὸ εἶναι φ. Arist.VV1250b34, cf. 1251b35; φιλόξεν' ἐστὶν (sc. τὰ δώματα) Αἰγίσθου διαί A.Ch.656: Sup. -ώτατος Id.Fr.196, Cratin.1.2; -έστατος E.Fr.879. Adv. -νως Isoc.4.41.
German (Pape)
[Seite 1283] ion. u. poet. φιλόξεινος, auch 3 Endgn, Pors. Eur. Med. 822, Gäste, Fremde liebend, sie liebreich aufnehmend, bewirthend, gastfreundlich; Hom. in der Od., immer in der poet. Form; Aesch. Ch. 645 Suppl. 904; Eur. Alc. 812 u. öfter; Ar. Vesp. 82; Isocr. 4, 41 u. sonst; superlat., Cratin. bei Plut. Cim. 10. – Adv., Arist. de virt. bei Stob. Floril. 1, 11.
Greek (Liddell-Scott)
φῐλόξενος: ποιητικ. -ξεινος, ον· ― ὁ φιλῶν τοὺς ξένους, ὁ φιλοξενῶν αὐτούς, Ὀδ. Ζ. 121. Θ. 576, κ. ἀλλ. (ἀείποτε ἐν τῷ ποιητ. τύπῳ), Πινδ. Ο. 3. 1, Ν. 1. 30, κλπ.· παθεῖν φιλόξενον ἔργον, φιλοξενηθῆναι, ὁ αὐτ. ἐν Ι. 2. 36· τὸ εἶναι φ. Ἀριστ. περὶ Ἀρετ. κ. Κακ. 5. 5., 8. 3· ― παρ’ Αἰσχύλ. ἐν Χο. 656, ἔνθα τὰ Ἀντίγραφα φιλόξεν’ ἐστὶν (ἐξυπακ. τὰ δώματα) Αἰγίσθου διαι (οὕτως) ἡ πιθανὴ γραφὴ εἶναι: Αἰγίσθου βίᾳ. ― Ὑπερθετ. -ώτατος ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 198· σὺν ἀνδρὶ θείῳ καὶ φιλοξενωτάτῳ Κρατῖνος ἐν «Ἀρχιλόχοις» 1. ― Ἐπίρρ. -νως, Ἰσοκρ. 48D.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui aime les étrangers, qui pratique l’hospitalité, hospitalier;
Sp. φιλοξενώτατος.
Étymologie: φίλος, ξένος.
English (Slater)
φῐλόξενος, φιλόξεινος
1 hospitabel Τυνδαρίδαις φιλοξείνοις (O. 3.1) ἔσταν δ' ἐπ αὐλείαις θύραις ἀνδρὸς φιλοξείνου (N. 1.20) παθόντες πού τι φιλόξενον ἔργον act of friendship (I. 2.24)
English (Strong)
from φίλος and ξένος; fond of guests, i.e. hospitable: given to (lover of, use) hospitality.
English (Thayer)
φιλόξενον (φίλος and ξένος), from Homer down, hospitable, generous to guests (given to hospitality): 1 Peter 4:9.
Greek Monolingual
-η, -ο / φιλόξενος, -ον, ΝΜΑ, και ποιητ. τ. φιλόξεινος Α
1. αυτός που του αρέσει να φιλοξενεί, να υποδέχεται και να περιποιείται τους ξένους στο σπίτι ή στον τόπο του
2. (γενικά) αυτός που αγαπά τους ξένους
αρχ.
φρ. «πάσχω φιλόξενον ἔργον» — φιλοξενούμαι (Πίνδ.).
επίρρ...
φιλοξένως ΝΑ, και φιλόξενα Ν
κατά τρόπο φιλόξενο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + ξένος].
Greek Monotonic
φῐλόξενος: ποιητ. -ξεινος, -ον, αυτός που αγαπά τους ξένους, φιλόξενος, σε Ομήρ. Οδ., Αισχύλ.· παθεῖν φιλόξενον ἔργον, μου φέρθηκαν φιλόξενα, σε Πίνδ.
Russian (Dvoretsky)
φιλόξενος: эп. φιλόξεινος 2 гостеприимный, радушный (βρωτοί Hom.; τὰ δώματα, τοὔπος Aesch.; τράπεζα Plut.): φιλόξενον ἔργον Pind. гостеприимство, радушный прием.
Middle Liddell
φῐλό-ξενος, ποετ. -ξεινος, ον,
loving strangers, hospitable, Od., Aesch.; παθεῖν φιλόξενον ἔργον to meet with an act of hospitality, Pind.
Chinese
原文音譯:filÒxenoj 非羅-克些挪士
詞類次數:形容詞(3)
原文字根:喜愛-寄宿(者)
字義溯源:愛心待客的,款待,樂意待客,樂意接待;由(φίλος)=親愛*)與(ξένος)*=外人)組成
出現次數:總共(3);提前(1);多(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 款待(1) 彼前4:9;
2) 樂意待客(1) 多1:8;
3) 樂意接待(1) 提前3:2