ὑπερφιλέω: Difference between revisions
From LSJ
Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=yperfileo | |Transliteration C=yperfileo | ||
|Beta Code=u(perfile/w | |Beta Code=u(perfile/w | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[love beyond measure]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1072</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.6</span>, etc.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:35, 13 December 2020
English (LSJ)
A love beyond measure, Ar.Pl.1072, X.Cyr.1.4.6, etc.
German (Pape)
[Seite 1203] (s. φιλέω), über die Maaßen lieben; Ar. Pl. 1072; Xen. Cyr. 1, 4, 6.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπερφῐλέω: ἀγαπῶ ὑπερμέτρως, Ἀριστοφ. Πλ. 1072, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 6, κλπ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
aimer à l’excès, passionnément.
Étymologie: ὑπέρ, φιλέω.
Greek Monotonic
ὑπερφῐλέω: μέλ. -ήσω, αγαπώ υπερβολικά, σε Αριστοφ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ὑπερφῐλέω: безмерно любить Arph., Xen.