χοιρόθλιψ: Difference between revisions

From LSJ

τὸ μὲν εὖ πράσσειν ἀκόρεστον ἔφυ πᾶσι βροτοῖσιν → all mortals have by nature an insatiable appetite for success, our mortal state with bliss is never satiate, success is something for which humanity is insatiatable

Source
(4b)
m (LSJ2 replacement)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=χοιρόθλιψ
|Medium diacritics=χοιρόθλιψ
|Low diacritics=χοιρόθλιψ
|Capitals=ΧΟΙΡΟΘΛΙΨ
|Transliteration A=choiróthlips
|Transliteration B=choirothlips
|Transliteration C=choirothlips
|Beta Code=xoiro/qliy
|Definition=-ιβος, ὁ, ἡ, sens. obsc. ([[χοῖρος]] I. 2), Ar. ''V.'' 1364.
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1362.png Seite 1362]] ιβος, ein Schwein drückend, befühlend, aber auch die weibliche Schaam berührend, Ar. Vesp. 1364.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1362.png Seite 1362]] ιβος, ein Schwein drückend, befühlend, aber auch die weibliche Schaam berührend, Ar. Vesp. 1364.

Revision as of 11:02, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χοιρόθλιψ Medium diacritics: χοιρόθλιψ Low diacritics: χοιρόθλιψ Capitals: ΧΟΙΡΟΘΛΙΨ
Transliteration A: choiróthlips Transliteration B: choirothlips Transliteration C: choirothlips Beta Code: xoiro/qliy

English (LSJ)

-ιβος, ὁ, ἡ, sens. obsc. (χοῖρος I. 2), Ar. V. 1364.

German (Pape)

[Seite 1362] ιβος, ein Schwein drückend, befühlend, aber auch die weibliche Schaam berührend, Ar. Vesp. 1364.

Greek (Liddell-Scott)

χοιρόθλιψ: ιβος, ὁ, ἡ, ἐπὶ αἰσχρᾶς σημασίας (ἐκ τοῦ χοῖρος Ι. 2), ὁ τὸ γυναικεῖον αἰδοῖον ἀποθλίβων, Ἀριστοφ. Σφ. 1364.

French (Bailly abrégé)

όθλιβος (ὁ, ἡ)
débauché.
Étymologie: χοῖρος, θλίβω.

Greek Monolingual

-ιβος, ὁ, ἡ, Α
(σε σχολιαστή του Αριστοφ.) «χοιρόθλιβα
τὸ γυναικεῑον αἰδοῑον ἀποθλίβοντα».
[ΕΤΥΜΟΛ. < χοῖρος «γυναικείο αιδοίο» + -θλιψ (< θλίβω «λειώνω, συντρίβω»)].

Russian (Dvoretsky)

χοιρόθλιψ: ῑβος ὁ χοῖρος 2] распутник Arph.