ἀνοχή: Difference between revisions

From LSJ

πάντες ἄνθρωποι τοῦ εἰδέναι ὀρέγονται φύσει → all men naturally desire knowledge

Source
m (Text replacement - " τοῡ " to " τοῦ ")
m (Text replacement - " esp. of " to " especially of ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anochi
|Transliteration C=anochi
|Beta Code=a)noxh/
|Beta Code=a)noxh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[holding back]], [[stopping]], esp. of hostilities: hence mostly in pl., [[armistice]], [[truce]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.4.17</span>; <b class="b3">ἀνοχὰς ποιεῖσθαι</b> Decr. ap. <span class="bibl">D. 18.164</span>; διδόναι <span class="bibl">D.H.8.68</span>; σπείσασθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>29</span>; αἱ Καλλισθένους ἀ. <span class="bibl">Aeschin.2.31</span>; αἱ ἑξαετεῖς ἀ. <span class="bibl">D.H.3.59</span>; cf. [[ἀνοκωχή]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[time]], [[opportunity]], οὐκ ἔδωκεν αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>12.25</span>; <b class="b3">ἡμερῶν ἀ</b>. [[delay]] of some days, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1068.15</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> pl., [[ἀνοχαί]], = Lat. [[feriae]], <span class="bibl">D.C.39.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[ἀνοχαὶδικῶν]], = Lat. [[iustitium]], <span class="bibl">Id.55.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (ἀνέχομαι) [[long-suffering]], [[forbearance]], Ep.Rom.2.4, 3.26. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι</b> [[permission]] to rest, <span class="bibl">Hdn.3.6.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[relief from]] disease, Philum. ap. <span class="bibl">Orib.<span class="title">Syn.</span>8.3.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[ἀνατολή]], <span class="bibl">Poll.4.157</span>, Hsch.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[holding back]], [[stopping]], especially of hostilities: hence mostly in pl., [[armistice]], [[truce]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.4.17</span>; <b class="b3">ἀνοχὰς ποιεῖσθαι</b> Decr. ap. <span class="bibl">D. 18.164</span>; διδόναι <span class="bibl">D.H.8.68</span>; σπείσασθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>29</span>; αἱ Καλλισθένους ἀ. <span class="bibl">Aeschin.2.31</span>; αἱ ἑξαετεῖς ἀ. <span class="bibl">D.H.3.59</span>; cf. [[ἀνοκωχή]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[time]], [[opportunity]], οὐκ ἔδωκεν αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>12.25</span>; <b class="b3">ἡμερῶν ἀ</b>. [[delay]] of some days, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1068.15</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> pl., [[ἀνοχαί]], = Lat. [[feriae]], <span class="bibl">D.C.39.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[ἀνοχαὶδικῶν]], = Lat. [[iustitium]], <span class="bibl">Id.55.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (ἀνέχομαι) [[long-suffering]], [[forbearance]], Ep.Rom.2.4, 3.26. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι</b> [[permission]] to rest, <span class="bibl">Hdn.3.6.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[relief from]] disease, Philum. ap. <span class="bibl">Orib.<span class="title">Syn.</span>8.3.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[ἀνατολή]], <span class="bibl">Poll.4.157</span>, Hsch.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀνέχω]]<br /><b class="num">I.</b> a holding [[back]], stopping, esp. of hostilities: pl., like Lat. [[induciae]], an [[armistice]], [[truce]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> (ἀνέχομαι) [[forbearance]], NTest.
|mdlsjtxt=[[ἀνέχω]]<br /><b class="num">I.</b> a holding [[back]], stopping, especially of hostilities: pl., like Lat. [[induciae]], an [[armistice]], [[truce]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> (ἀνέχομαι) [[forbearance]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢noc» 安-哦赫<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':向上-有(著)<br />'''字義溯源''':自行抑制,寬容,休止,忍耐;源自([[ἀνέχομαι]])=忍耐);由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)組成。這字的本意是休止,延緩。常常用作複數,意為休戰。在休戰時,自然雙方一需要抑制和寬容。神對我們的罪也是暫時抑制他的忿怒和審判,等待我們認罪,悔改<br />'''出現次數''':總共(2);羅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 忍耐(1) 羅3:25;<br />2) 寬容(1) 羅2:4
|sngr='''原文音譯''':¢noc» 安-哦赫<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':向上-有(著)<br />'''字義溯源''':自行抑制,寬容,休止,忍耐;源自([[ἀνέχομαι]])=忍耐);由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)組成。這字的本意是休止,延緩。常常用作複數,意為休戰。在休戰時,自然雙方一需要抑制和寬容。神對我們的罪也是暫時抑制他的忿怒和審判,等待我們認罪,悔改<br />'''出現次數''':總共(2);羅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 忍耐(1) 羅3:25;<br />2) 寬容(1) 羅2:4
}}
}}

Revision as of 13:00, 14 September 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνοχή Medium diacritics: ἀνοχή Low diacritics: ανοχή Capitals: ΑΝΟΧΗ
Transliteration A: anochḗ Transliteration B: anochē Transliteration C: anochi Beta Code: a)noxh/

English (LSJ)

ἡ, A holding back, stopping, especially of hostilities: hence mostly in pl., armistice, truce, X.Mem.4.4.17; ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Decr. ap. D. 18.164; διδόναι D.H.8.68; σπείσασθαι Plu.Pel.29; αἱ Καλλισθένους ἀ. Aeschin.2.31; αἱ ἑξαετεῖς ἀ. D.H.3.59; cf. ἀνοκωχή. 2 time, opportunity, οὐκ ἔδωκεν αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι LXX 1 Ma.12.25; ἡμερῶν ἀ. delay of some days, POxy.1068.15 (iii A.D.). 3 pl., ἀνοχαί, = Lat. feriae, D.C.39.30. 4 ἀνοχαὶδικῶν, = Lat. iustitium, Id.55.26. II (ἀνέχομαι) long-suffering, forbearance, Ep.Rom.2.4, 3.26. 2 ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι permission to rest, Hdn.3.6.10. 3 relief from disease, Philum. ap. Orib.Syn.8.3.4. III = ἀνατολή, Poll.4.157, Hsch.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνοχή: ἡ, (ἀνέχω) διακοπή, ὑπέρθεσις, ἰδίως παῦσις πρόσκαιρος ἐχθροπαξιῶν: ἐντεῦθεν τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., ὡς τὸ Λατ. induciae, ἀνακωχή, Ξεν. Ἀπομν. 4. 4,17· ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Ψήφισ. παρὰ Δημ. 282. 20· διδόναι Διον. Ἁλ. 8. 68· ἄγειν Πλουτ. Ἀλέξ. 55· σπείσασθαι ὁ αὐτ.· αἱ πρὸς Περδίκκαν ἀν. Αἰσχίν. 32. 17· αἱ ἑξαετεῖς ἀν. Διον. Ἁλ. 3. 59: - ἀλλὰ ἀνοκωχὴ (ὃ ἴδε) θεωρεῖται ὡς ὁ Ἀττικώτερος τύπος. ΙΙ. (ἀνέχομαι) μακροθυμία, ἀνοχή, πρὸς Ρωμ. β΄, 4, γ΄, 26. 2) ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι, ἄδειαν πρὸς ἀνάπαυσιν, Ἡρωδιαν. 3. 6, 21. ΙΙΙ. = ἀνατολὴ Πολυδ. Δ΄, 157, Ἡσύχ.· ἴδε ἀνίσχω.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
I. (ἀνά en haut) action de tirer (de l’eau);
II. (ἀνά en arrière) action de retenir, d’où arrêt, suspension, particul. :
1 suspension d’armes, armistice (surtout au pl.);
2 repos, loisir;
3 patience, longanimité NT.
Étymologie: ἀνέχω.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I 1tregua en sent. milit., X.Mem.4.4.17, τὰς Καλλισθένους ἀνοχάς Aeschin.2.31, ἀνοχὰς ποιήσασθαι Decr. en D.18.164, σπεισάμενος ... ἀνοχάς Plu.Pel.29, τῶν δ' Ἰουδαίων ... αἰτησαμένων ... ἀνοχάς Plu.2.184e, ἀνοχὰς ... ποιησάμενος Plu.2.223a, ἀνοχὰς αὐτοῖς ἐδίδου D.H.8.68, como pred. αἱ γὰρ ἐξαετεῖς ... ἀνοχαὶ διεληλύθεσαν D.H.3.59.
2 pausa en un mal o enfermedad, Philum. en Orib.Syn.8.3.4, τῆς οἰκοδομῆς Herm.Sim.9.5.1, c. gen. explicativo μηδεμίαν ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδούς no concediendo ninguna pausa para el descanso Hdn.3.6.10.
3 plazo ἡμερῶν POxy.1068.15 (III d.C.).
4 lat. iustitium período en que los tribunales no administraban justicia δικῶν ἀνοχὰς γενέσθαι D.C.55.26.1.
5 lat. feriae, días festivos τὰς ἀνοχὰς τὰς Λατίνας D.C.39.30.4, cf. 41.14.4.
II ocasión c. inf. οὐ γὰρ ἔδωκε αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι LXX 1Ma.12.25.
III c. gen. subjet. tolerancia τοῦ Θεοῦ Ep.Rom.2.4, 3.26
c. gen. obj. aguante τοῦ πάθους Ath.Al.M.26.1097B.
IV acción de subir c. gen. obj. ὑδάτων crecida, Gp.1.12.18, de la mano para hacer sombra a los ojos, Basil.M.30.61A, de la salida de un astro, Poll.4.157, Hsch.

English (Strong)

from ἀνέχομαι; self-restraint, i.e. tolerance: forbearance.

English (Thayer)

ἀνοχῆς, ἡ (compare ἀνέχομαι τίνος, under the word ἀνέχω, p. 45), toleration, forbearance; in this sense only in ἀνέχω to hold back, hinder.) (Cf. Trench, § liii.)

Greek Monolingual

η (AM ἀνοχή) ανέχω
η ανεκτικότητα, η επιείκεια, η μακροθυμία
φρ. «ἐν τῇ ανοχῇ τοῦ Θεοῡ»(Κ.Δ.)
«ὦ ἀφράστου καὶ ἀρρήτου ἀνοχὴς» (από τα εγκώμια του Επιταφίου)
«η ανοχή των ξένων θρησκευμάτων»
«ψήφος ανοχής προς την κυβέρνηση
νεοελλ.
1. ενδοτικότητα, η παθητική αντιμετώπιση μιας κατάστασης
2. φρ. «οίκος ανοχής» — το πορνείο
3. (για αγρούς και αμπέλια) αφορία, σιτοδεία
μσν.
η Ανάληψη (του Χριστού)
αρχ.-μσν.
η διακοπή μιας εργασίας, καθυστέρηση αποπεράτωσης
αρχ.
1. διακοπή εχθροπραξιών, ανακωχή
2. ευκαιρία, άνεση χρόνου
3. άδεια, πρόσκαιρη διακοπή εργασίας
4. φρ. ἀνοχαί
ημέρες εορταστικών αργιών
5. διακοπή μιας διαδικασίας
6. απαλλαγή από ασθένεια, ανάρρωση
7. ανατολή (του ήλιου).

Greek Monotonic

ἀνοχή: ἡ (ἀνέχω),
I. αναχαίτιση, σταμάτημα, κατάπαυση, ιδίως λέγεται για εχθροπραξίες· πληθ., όπως το Λατ. induciae, ανακωχή, κατάπαυση του πυρός, σε Ξεν.
II. (ἀνέχομαι) μακροθυμία, ανοχή, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἀνοχή:
1) pl. прекращение военных действий, перемирие Xen., Aeschin., Polyb., Diog. L.: ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Dem., σπείσασθαι или ἄγειν Plut. заключать перемирие;
2) кротость, терпение (ἀ. καὶ μακροθυμία NT).

Middle Liddell

ἀνέχω
I. a holding back, stopping, especially of hostilities: pl., like Lat. induciae, an armistice, truce, Xen.
II. (ἀνέχομαι) forbearance, NTest.

Chinese

原文音譯:¢noc» 安-哦赫
詞類次數:名詞(2)
原文字根:向上-有(著)
字義溯源:自行抑制,寬容,休止,忍耐;源自(ἀνέχομαι)=忍耐);由(ἀνά)*=上)與(ἔχω)*=持)組成。這字的本意是休止,延緩。常常用作複數,意為休戰。在休戰時,自然雙方一需要抑制和寬容。神對我們的罪也是暫時抑制他的忿怒和審判,等待我們認罪,悔改
出現次數:總共(2);羅(2)
譯字彙編
1) 忍耐(1) 羅3:25;
2) 寬容(1) 羅2:4