keep: Difference between revisions

From LSJ

οἱ βάρβαροι τῇ ἀλήκτῳ συνουσίᾳ ὑπνώθησαν → the barbarians, exhausted by unremitting intercourse, fell asleep

Source
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
Line 35: Line 35:
[[keep back]], '''verb transitive''': see [[hide]], [[reserve]], [[cheek]].
[[keep back]], '''verb transitive''': see [[hide]], [[reserve]], [[cheek]].


[[shall I tell you openly what happened there or keep back the tale]]: [[verse|V.]] [[πότερά σοι παρρησίᾳ φράσω τὰ κεῖθεν ἢ λόγον στειλώμεθα]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Bacchae]]'' 668).
[[shall I tell you openly what happened there or keep back the tale]]: [[verse|V.]] [[πότερά σοι παρρησίᾳ φράσω τὰ κεῖθεν ἢ λόγον στειλώμεθα]] ([[Euripides]], ''[[Bacchae]]'' 668).


[[keep down]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατέχειν]].
[[keep down]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατέχειν]].
Line 47: Line 47:
[[keep in the dark]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κρύπτειν]]; (τινά τι), [[prose|P.]] [[ἀποκρύπτεσθαι]] (τινά τι).
[[keep in the dark]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κρύπτειν]]; (τινά τι), [[prose|P.]] [[ἀποκρύπτεσθαι]] (τινά τι).


[[we are keeping him in the dark touching this matter]]: [[verse|V.]] [[σιγῇ τοῦθ' ὑφαιρούμεσθά νιν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Electra]]'' 271). [[keep off]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπέχειν]], [[ἀμύνειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀπαμύνειν]]; see [[ward off]].
[[we are keeping him in the dark touching this matter]]: [[verse|V.]] [[σιγῇ τοῦθ' ὑφαιρούμεσθά νιν]] ([[Euripides]], ''[[Electra]]'' 271). [[keep off]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπέχειν]], [[ἀμύνειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀπαμύνειν]]; see [[ward off]].


[[hard to keep off]], adj.: [[verse|V.]] [[δυσφύλακτος]].
[[hard to keep off]], adj.: [[verse|V.]] [[δυσφύλακτος]].
Line 69: Line 69:
[[they kept more to the sea]]: [[prose|P.]] [[τῆς θαλάσσης μᾶλλον ἀντείχοντο]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 13).
[[they kept more to the sea]]: [[prose|P.]] [[τῆς θαλάσσης μᾶλλον ἀντείχοντο]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 13).


[[he would both have kept to the law and shown his piety]]: [[verse|V.]] [[καὶ τοῦ νόμου τ' ἂν εἴχετ' εὐσεβής τ' ἂν ἦν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 503). [[keep together]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνέχειν]].
[[he would both have kept to the law and shown his piety]]: [[verse|V.]] [[καὶ τοῦ νόμου τ' ἂν εἴχετ' εὐσεβής τ' ἂν ἦν]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 503). [[keep together]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνέχειν]].


[[keep under]]: see [[keep down]].
[[keep under]]: see [[keep down]].
Line 75: Line 75:
[[keep up]], [[maintain]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σῴζω|σώζειν]], [[φυλάσσειν]], [[διασώζειν]]; see [[maintain]].
[[keep up]], [[maintain]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σῴζω|σώζειν]], [[φυλάσσειν]], [[διασώζειν]]; see [[maintain]].


[[keep up one's spirits]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσεῖν]], [[θρασύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[εὐθυμεῖν]]; ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]''), [[θαρσύνειν]].
[[keep up one's spirits]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσεῖν]], [[θρασύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[εὐθυμεῖν]]; ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]''), [[θαρσύνειν]].


[[keep up]] (another's) [[spirit]]s: see [[encourage]].
[[keep up]] (another's) [[spirit]]s: see [[encourage]].

Latest revision as of 13:40, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for keep - Opens in new window

verb transitive

preserve, retain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν.

hold: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν; (rare P.).

protect: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν; see guard.

observe, maintain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν, διαφυλάσσειν, διασώζειν.

prevent: P. and V. κωλύειν, ἐπικωλύειν, ἀπείργειν, ἐξείργειν; see prevent.

detain: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν; (rare P.), V. ἐπίσχειν; (rare P.), ἐρητύειν; see check.

support (with food, etc.): P. and V. τρέφειν, βόσκειν (Thuc. but rare P.), V. φέρβειν.

keeping Sicily on the left: P. ἐν δεξιᾷ λαβόντες τὴν Σικελίαν (Thuc. 7, 1).

keep (peace, etc.): P. and V. ἄγω, ἄγειν.

keep (a festival, etc.): P. and V. ἄγω, ἄγειν.

keep quiet: P. and V. ἡσυχάζειν, Ar. and P. ἡσυχίαν ἄγω, ἡσυχίαν ἄγειν, V. ἡσύχως ἔχειν.

verb intransitive keep (doing a thing), continue: P. διατελεῖν (part.), διαμένειν (part. or infin.), διαγίγνεσθαι (part.), P. and V. καρτερεῖν; (part.).

you keep talking nonsense: P. φλυαρεῖς ἔχων (Plato, Gorg. 490E.; cf. Ar., Ran. 202).

remain: P. and V. μένειν; see remain.

keep well or keep ill: P. and V. εὖ ἔχειν or κακῶς ἔχειν.

keep back, verb transitive: see hide, reserve, cheek.

shall I tell you openly what happened there or keep back the tale: V. πότερά σοι παρρησίᾳ φράσω τὰ κεῖθεν ἢ λόγον στειλώμεθα (Euripides, Bacchae 668).

keep down: P. and V. κατέχειν.

subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι, χειροῦσθαι.

keep from, refrain from: P. and V. ἀπέχεσθαι; (gen.), ἀφίστασθαι (gen.); see refrain.

keep in mind: P. and V. σώζειν (or mid.), φυλάσσειν (or mid.); see remember.

keep in the dark: P. and V. κρύπτειν; (τινά τι), P. ἀποκρύπτεσθαι (τινά τι).

we are keeping him in the dark touching this matter: V. σιγῇ τοῦθ' ὑφαιρούμεσθά νιν (Euripides, Electra 271). keep off, verb transitive: P. and V. ἀπέχειν, ἀμύνειν, Ar. and P. ἀπαμύνειν; see ward off.

hard to keep off, adj.: V. δυσφύλακτος.

refrain from: P. and V. ἀπέχεσθαι; (gen.).

keep on, verb intransitive: P. and V. καρτερεῖν, P. διατελεῖν.

last: P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. διαμένειν, συμμένειν.

go forward: P. and V. προβαίνειν, προχωρεῖν, P. προέρχεσθαι.

be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν.

keep out: see keep off.

keep out (rain, water or missiles): P. and V. στέγειν; (acc.).

keep to, abide by: P. and V. ἐμμένειν; (dat.).

they kept more to the sea: P. τῆς θαλάσσης μᾶλλον ἀντείχοντο (Thuc. 1, 13).

he would both have kept to the law and shown his piety: V. καὶ τοῦ νόμου τ' ἂν εἴχετ' εὐσεβής τ' ἂν ἦν (Euripides, Orestes 503). keep together, verb transitive: P. and V. συνέχειν.

keep under: see keep down.

keep up, maintain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν, διασώζειν; see maintain.

keep up one's spirits: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. εὐθυμεῖν; (Euripides, Cyclops), θαρσύνειν.

keep up (another's) spirits: see encourage.

keep up (a noise, shouting, etc.): P. and V. χρῆσθαι; (dat.).

keep up, hold out, verb intransitive: P. and V. ἀντέχειν.

keep up with: P. and V. ἕπεσθαι; (dat.), συνέπεσθαι (dat.), V. ὁμαρτεῖν; (dat.).

substantive

maintenance: P. and V. τροφή, ἡ, Ar. and P. σίτησις, ἡ.

keep of castle: use P. and V. πύργος, ὁ.

Dutch > Greek

γλυφίς